< Psaumes 87 >

1 Par les fils de Koré. Psaume. Cantique. Il a fondé sa résidence sur les montagnes saintes.
Seine Grundfeste ist auf den Bergen der Heiligkeit.
2 L’Eternel aime les portes de Sion, mieux que toutes les demeures de Jacob.
Jehovah liebt die Tore Zions über alle Wohnungen Jakobs.
3 On parle magnifiquement de toi, ô ville de Dieu! (Sélah)
Herrliches soll in dir geredet werden, Stadt Gottes. (Selah)
4 Je rappelle l’orgueilleuse Egypte et Babel à ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins, Tyr ainsi que Cousch. "Un tel y est né!"
Ich werde Rahabs gedenken und Babels unter denen, die mich erkennen; siehe, das Philisterland und Zor samt Kusch; dieser ist dort geboren!
5 Mais de Sion on dit: "Celui-ci et celui-là y sont nés!" C’Est le Très-Haut qui l’a affermie.
Und von Zion wird man sagen: Der Mann und der Mann ist geboren in ihr, und Er, der Allerhöchste, wird sie festigen.
6 L’Eternel, en inscrivant les nations, proclame: "Un tel y est né!" (Sélah)
Jehovah wird erzählen beim Aufschreiben der Völker: Dieser ist geboren allda. (Selah)
7 Chanteurs et joueurs d’instruments de s’écrier: "Toutes mes sources de joie sont en toi!"
Und die Sänger wie die im Reigen: Alle meine Brunnquellen sind in Dir.

< Psaumes 87 >