< Psaumes 83 >

1 Cantique. Psaume d’Assaph. O Dieu, n’arrête plus ton action, ne garde pas le silence, ne reste pas en repos, ô Tout-Puissant!
Ein Lied, ein Psalm Asaphs. Gott sei dir nicht stille, schweige nicht, raste nicht, o Gott!
2 Car voilà tes ennemis qui s’agitent en tumulte, et tes adversaires qui lèvent la tête.
Denn siehe, Deine Feinde toben; und das Haupt erheben, die Dich hassen.
3 Contre ton peuple ils ourdissent des complots; ils se concertent contre ceux que tu protèges.
Wider Dein Volk handeln sie insgeheim mit Arglist, und ratschlagen wider die, so Du verdeckst.
4 Ils disent: "Allons, rayons-les du nombre des nations; que le nom d’Israël ne soit plus mentionné!"
Sie sagen: Kommt, wir schaffen sie weg, daß sie keine Völkerschaft mehr sind, und des Namens Israels nicht mehr gedacht werde.
5 Car, d’un commun accord, ils prennent des résolutions, contre toi ils font un pacte:
Denn sie ratschlagen miteinander im Herzen und schließen wider Dich einen Bund,
6 les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moabites et Hagrites,
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
7 Ghebal, Ammon et Amalec, les Philistins ainsi que les habitants de Tyr;
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa mit denen, die in Tyrus wohnen;
8 Achour aussi se joint à eux; ils prêtent main-forte aux fils de Loth. (Sélah)
Auch Assur hängt ihnen an, ein Arm sind sie den Söhnen Lots. (Selah)
9 Traite-les comme tu as traité Madian, Sisara et Jabin près du torrent de Kison,
Tue ihnen, wie Midjan, wie dem Sisera, wie Jabin im Bachtal Kischon.
10 qui furent anéantis à Endor, couchés sur le sol comme du fumier.
Sie wurden in Endor vernichtet, wurden zum Dünger auf dem Boden.
11 Rends leur noble pareille à Oreb et à Zeêb, et tous leurs princes, pareils à Zébah et Çalmouna,
Mache ihre Edlen wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna, alle ihre Gesalbten;
12 car ils ont dit: "Emparons-nous des demeures de Dieu."
Sie, die da sagen: Lasset uns einnehmen für uns Gottes Wohnplätze.
13 Mon Dieu, fais d’eux comme un tourbillon de poussière, comme du chaume emporté par le vent.
Mache sie, mein Gott, wie Wirbelstaub, wie Spreu vor dem Winde;
14 De même que le feu dévore les forêts, que la flamme embrase les montagnes,
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie die Flamme, die Berge entflammt,
15 ainsi pourchasse-les par ta tempête, jette-les dans une fuite éperdue par ton ouragan.
So setze ihnen nach mit Deinem Wetter, und mit Deinem Sturmwind mache sie bestürzt.
16 Couvre leur visage d’opprobre, pour qu’ils recherchent ton nom, ô Eternel.
Fülle ihr Gesicht mit Unehre, und lasse sie, Jehovah, Deinen Namen suchen.
17 Qu’ils soient confondus, terrifiés à jamais, saisis de honte et perdus.
Lasse sie beschämt und bestürzt werden fort und fort, und lasse sie erröten und vergehen.
18 Qu’ils reconnaissent ainsi que toi seul as nom Eternel, que tu es le Maître suprême de toute la terre.
Und sie sollen erkennen, daß Du, Dein Name, Jehovah, allein der Allerhöchste bist auf der ganzen Erde.

< Psaumes 83 >