< Psaumes 62 >

1 Au chef des chantres. Sur ledouthoun. Psaume de David. Mon âme, mets toute ton attente en Dieu, de lui vient mon salut.
“To the chief musician, upon Jeduthun, a psalm of David.” Only in God my soul trusted in silence: from him cometh my salvation.
2 Lui seul est mon rocher, mon soutien, mon boulevard: je ne trébucherai pas sérieusement.
Only he is my rock and my salvation; [he is] my defense: I shall not be greatly moved.
3 Jusqu’à quand vous ruerez-vous contre un homme, lui porterez-vous tous des coups mortels, tels un mur penché, une cloison qui s’écroule?
How long will ye devise mischief against a man? will ye all assault him murderously, as though he were a falling wall, a tottering fence?
4 Oui, ils projettent 'de le précipiter de sa hauteur, ils se complaisent dans le mensonge; avec leur bouche ils bénissent, et dans leur cœur ils maudissent. (Sélah)
Yea, from his height do they take counsel to cast [him] down; they delight in lies: with their mouth do they bless, but inwardly do they curse. (Selah)
5 En Dieu seul mets ton attente, ô mon âme; car en lul est mon espoir.
Yea, in God hope in silence, my soul; for from him is my expectation.
6 Lui seul est mon rocher, mon soutien, mon boulevard; je ne trébucherai point.
Only he is my rock and my salvation; [he is] my defence: I shall not be moved.
7 Sur Dieu reposent mon salut, mon bonheur; il est mon puissant rocher, mon abri est en Dieu.
With God are my salvation and my glory: the rock of my strength [and] my protection are in God.
8 Fiez-vous en lui en tout temps, ô peuples! Epanchez votre cœur devant lui: Dieu est un refuge pour nous. (Sélah)
Trust in him at all times, O ye people; pour out before him your heart: God is a protection for us. (Selah)
9 Certes, les fils d’Adam ne sont qu’une ombre vaine, les fils de l’homme qu’une déception. Qu’on les mette sur la balance: ensemble ils pèsent autant qu’un souffle!
Verily nought are the sons of common men, a lie the sons of the great; they must rise in the balance; they are altogether [lighter] than nought.
10 Ne mettez pas votre confiance dans la concussion, et dans! a rapine ne placez pas un vain espoir. Dût la richesse couler à pleins bords, n’y attachez pas trop d’importance.
Do not put your trust in defrauding, and be not rendered vain through robbery: if riches flourish, set not your heart [upon them].
11 Une fois Dieu l’a énoncé, deux fois je l’ai entendu: que la puissance appartient à Dieu.
Once hath God spoken; [yea, ] twice [what] I have heard: that strength belongeth unto God.
12 Oui, Seigneur, tienne est la bonté, car tu rémunères chacun selon son œuvre.
And unto thee, O Lord, belongeth kindness; for thou wilt recompense every man according to his works.

< Psaumes 62 >