< Psaumes 56 >

1 Au chef des chantres. Sur Yonat Elem Rehokim, Mikhtam de David, lorsque les Philistins se furent saisis de lui à Gath. Prends-moi en pitié, ô Dieu, car des hommes veulent me dévorer; sans relâche, l’adversaire me harcèle.
В конец, о людех от святых удаленых, Давиду в столпописание, внегда удержаша и иноплеменницы в Гефе, псалом. Помилуй мя, Боже, яко попра мя человек: весь день боря стужи ми.
2 Sans relâche, mes ennemis sont haletants après moi, car nombreux sont ceux qui me combattent, ô Dieu suprême;
Попраша мя врази мои весь день: яко мнози борющии мя с высоты.
3 le jour où j’ai à craindre, c’est à toi que je me confie.
В день не убоюся, аз же уповаю на Тя.
4 Grâce à Dieu, je puis célébrer son arrêt; en Dieu j’ai confiance, je ne crains rien: que pourrait la créature contre moi?
О Бозе похвалю словеса Моя: на Бога уповах, не убоюся: что сотворит мне плоть?
5 Constamment ils empirent ma condition; toutes leurs pensées ont pour but de me nuire.
Весь день словес моих гнушахуся: на мя вся помышления их на зло.
6 Ils se concertent, se mettent à l’affût, observent chacun de mes pas; on dirait qu’ils guettent ma vie.
Вселятся и скрыют, тии пяту мою сохранят, якоже потерпеша душу мою.
7 Pour cette injustice, rejette-les; avec indignation jette à bas ces peuples.
Ни о чесомже отринеши я, гневом люди низведеши.
8 Veuille compter, toi, mes courses vagabondes, recueillir mes larmes dans ton urne, oui les consigner dans ton livre!
Боже, живот мой возвестих Тебе: положил еси слезы моя пред Тобою, яко и во обетовании Твоем.
9 Alors, mes ennemis, lâchant pied, reculeront, au jour où je t’invoquerai: je sais bien que Dieu est pour moi.
Да возвратятся врази мои вспять, в оньже аще день призову Тя: се, познах, яко Бог мой еси Ты.
10 Grâce à Dieu, je puis célébrer son arrêt; grâce à l’Eternel, je puis célébrer son arrêt.
О Бозе похвалю глаголгол, о Господе похвалю слово.
11 En Dieu j’ai confiance, je ne crains rien: que pourrait l’homme contre moi?
На Бога уповах, не убоюся: что сотворит мне человек?
12 A moi, ô Dieu, d’acquitter mes vœux envers toi: je te paierai des sacrifices de reconnaissance.
Во мне, Боже, молитвы, яже воздам хвалы Твоея:
13 Car tu as préservé mon âme de la mort, et n’est-ce pas? mes pieds de la chute, de sorte que je continue à marcher devant Dieu, dans la lumière qui éclaire les vivants.
яко избавил еси душу мою от смерти, очи мои от слез и нозе мои от поползновения: благоугожду пред Господем во свете живых.

< Psaumes 56 >