< Psaumes 56 >

1 Au chef des chantres. Sur Yonat Elem Rehokim, Mikhtam de David, lorsque les Philistins se furent saisis de lui à Gath. Prends-moi en pitié, ô Dieu, car des hommes veulent me dévorer; sans relâche, l’adversaire me harcèle.
For the end, concerning the people that were removed from the sanctuary, by David for a memorial, when the Philistines caught him in Geth. Have mercy upon me, O God; for man has trodden me down; all the day long he warring has afflicted me.
2 Sans relâche, mes ennemis sont haletants après moi, car nombreux sont ceux qui me combattent, ô Dieu suprême;
Mine enemies have trodden me down all the day from the dawning of the day; for there are many warring against me.
3 le jour où j’ai à craindre, c’est à toi que je me confie.
They shall be afraid, but I will trust in you.
4 Grâce à Dieu, je puis célébrer son arrêt; en Dieu j’ai confiance, je ne crains rien: que pourrait la créature contre moi?
In God I will praise my words; all the day have I hoped in God; I will not fear what flesh shall do to me.
5 Constamment ils empirent ma condition; toutes leurs pensées ont pour but de me nuire.
All the day long they have abominated my words; all their devices [are] against me for evil.
6 Ils se concertent, se mettent à l’affût, observent chacun de mes pas; on dirait qu’ils guettent ma vie.
They will dwell near and hide [themselves]; they will watch my steps, accordingly as I have waited patiently in my soul.
7 Pour cette injustice, rejette-les; avec indignation jette à bas ces peuples.
You will on no account save them; you will bring down the people in wrath.
8 Veuille compter, toi, mes courses vagabondes, recueillir mes larmes dans ton urne, oui les consigner dans ton livre!
O God, I have declared my life to you; you has set my tears before you, even according to your promise.
9 Alors, mes ennemis, lâchant pied, reculeront, au jour où je t’invoquerai: je sais bien que Dieu est pour moi.
Mine enemies shall be turned back, in the day wherein I shall call upon you; behold, I know that you are my God.
10 Grâce à Dieu, je puis célébrer son arrêt; grâce à l’Eternel, je puis célébrer son arrêt.
In God, will I praise [his] word; in the Lord will I praise [his] saying.
11 En Dieu j’ai confiance, je ne crains rien: que pourrait l’homme contre moi?
I have hoped in God; I will not be afraid of what man shall do to me.
12 A moi, ô Dieu, d’acquitter mes vœux envers toi: je te paierai des sacrifices de reconnaissance.
The vows of your praise, O God, which I will pay, are upon me.
13 Car tu as préservé mon âme de la mort, et n’est-ce pas? mes pieds de la chute, de sorte que je continue à marcher devant Dieu, dans la lumière qui éclaire les vivants.
For you have delivered my soul from death, and my feet from sliding, that I should be well-pleasing before God in the land of the living.

< Psaumes 56 >