< Psaumes 51 >

1 Au chef des chantres. Psaume de David lorsque le prophète Nathan fut venu le trouver, à la suite de ses relations avec Bethsabée. Prends-moi en pitié, ô Dieu, dans la mesure de ta bonté; selon la grandeur de ta clémence, efface mes fautes.
В конец, псалом Давиду, внегда внити к нему Нафану пророку, егда вниде к Вирсавии жене Уриеве. Помилуй мя, Боже, по велицей милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих очисти беззаконие мое.
2 Lave-moi à grandes eaux de mon iniquité, purifie-moi de mon péché.
Наипаче омый мя от беззакония моего и от греха моего очисти мя:
3 Car je reconnais mes fautes, et mon péché est sans cesse sous mes regards.
яко беззаконие мое аз знаю, и грех мой предо мною есть выну.
4 Contre toi seul j’ai failli, j’ai fait ce qui est mal à tes yeux; ainsi tu serais équitable dans ton arrêt, tu aurais le droit pour toi en me condamnant.
Тебе единому согреших и лукавое пред Тобою сотворих: яко да оправдишися во словесех Твоих и победиши, внегда судити Ти.
5 Mais, en vérité, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et c’est dans le péché que ma mère m’a conçu.
Се бо, в беззакониих зачат есмь, и во гресех роди мя мати моя.
6 Or, toi tu exiges la vérité dans le secret des cœurs, dans mon for intime tu m’enseignes la sagesse.
Се бо, истину возлюбил еси, безвестная и тайная премудрости Твоея явил ми еси.
7 Puisses-tu me purifier avec l’hysope, pour que je sois pur! Puisses-tu me laver, pour que je sois plus blanc que neige!
Окропиши мя иссопом, и очищуся: омыеши мя, и паче снега убелюся.
8 Puisses-tu me faire entendre des accents d’allégresse et de joie, afin que ces membres que tu as broyés retrouvent leur joyeux entrain!
Слуху моему даси радость и веселие: возрадуются кости смиренныя.
9 Détourne ton visage de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
Отврати лице Твое от грех моих и вся беззакония моя очисти.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et fais renaître dans mon sein un esprit droit.
Сердце чисто созижди во мне, Боже, и дух прав обнови во утробе моей.
11 Ne me rejette pas de devant ta face, ne me retire pas ta sainte inspiration.
Не отвержи мене от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отими от мене.
12 Rends-moi la pleine joie de ton secours, et soutiens-moi avec ton esprit magnanime.
Воздаждь ми радость спасения Твоего и Духом владычним утверди мя.
13 Je voudrais enseigner tes voies aux pécheurs, afin que les coupables reviennent à toi.
Научу беззаконныя путем Твоим, и нечестивии к Тебе обратятся.
14 Préserve-moi, ô Dieu, Dieu de mon salut, d’un arrêt sanglant: ma langue célébrera ton équité.
Избави мя от кровей, Боже, Боже спасения моего: возрадуется язык мой правде Твоей.
15 Seigneur, puisses-tu m’ouvrir les lèvres, pour que ma bouche proclame tes louanges!
Господи, устне мои отверзеши, и уста моя возвестят хвалу Твою.
16 Car tu ne souhaites pas de sacrifices, je les offrirais volontiers tu ne prends point plaisir aux holocaustes:
Яко аще бы восхотел еси жертвы, дал бых убо: всесожжения не благоволиши.
17 les sacrifices agréables à Dieu, c’est un esprit contrit; un cœur brisé et abattu, ô Dieu, tu ne le dédaignes point.
Жертва Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит.
18 Ah! dans ta bienveillance, daigne restaurer Sion, rebâtir les murailles de Jérusalem.
Ублажи, Господи, благоволением Твоим Сиона, и да созиждутся стены Иерусалимския:
19 Alors tu agréeras des sacrifices pieux, holocaustes et victimes parfaites alors on présentera des taureaux sur ton autel.
тогда благоволиши жертву правды, возношение и всесожегаемая: тогда возложат на олтарь Твой телцы.

< Psaumes 51 >