< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Assaph. Le Dieu tout-puissant, l’Eternel parle; il adresse un appel à la terre, du soleil levant jusqu’à son couchant.
A Psalm. Of Asaph. The God of gods, even the Lord, has sent out his voice, and the earth is full of fear; from the coming up of the sun to its going down.
2 De Sion, ce centre de beauté, l’Eternel rayonne.
From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light.
3 Il s’avance, notre Dieu, et ce n’est pas en silence: devant lui, un feu qui dévore, autour de lui gronde la tempête.
Our God will come, and will not keep quiet; with fire burning before him, and storm-winds round him.
4 Il adresse son appel aux cieux d’en haut ainsi qu’à la terre, en vue de juger son peuple:
His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people:
5 "Rassemblez-moi mes pieux serviteurs, qui ont sanctionné mon alliance par un sacrifice!"
Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings.
6 Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui est le juge. (Sélah)
And let the heavens make clear his righteousness; for God himself is the judge. (Selah)
7 Ecoute, mon peuple, je veux parler; Israël, je veux t’adjurer solennellement: Je suis Dieu, ton Dieu!
Give ear, O my people, to my words; O Israel, I will be a witness against you; I am God, even your God.
8 Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te reprends: tes holocaustes sont constamment sous mes yeux.
I will not take up a cause against you because of your offerings, or because of your burned offerings, which are ever before me.
9 Je ne réclame pas de taureau de ta maison, ni des béliers de tes parcs.
I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks;
10 Car à moi sont tous les fauves de la forêt, les bêtes qui peuplent par milliers les montagnes.
For every beast of the woodland is mine, and the cattle on a thousand hills.
11 Je connais tous les oiseaux des hauteurs, tout ce qui se meut dans les champs est à ma portée.
I see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine.
12 Dussé-je avoir faim, je ne te le dirais pas, car l’univers, avec ce qu’il renferme, m’appartient.
If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth.
13 Est-ce donc que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des béliers?
Am I to take the flesh of the ox for my food, or the blood of goats for my drink?
14 En guise de sacrifice, offre à Dieu des actions de grâce, ainsi tu acquitteras tes vœux envers le Très-Haut.
Make an offering of praise to God; keep the agreements which you have made with the Most High;
15 Alors tu pourras m’appeler au jour de la détresse, je te tirerai du danger, et tu m’honoreras!
Let your voice come up to me in the day of trouble; I will be your saviour, so that you may give glory to me.
16 Quant au méchant, Dieu lui dit: "Qu’as-tu à proclamer mes statuts et à porter mon alliance sur tes lèvres?
But to the sinner, God says, What are you doing, talking of my laws, or taking the words of my agreement in your mouth?
17 Tu détestes pourtant la loi morale, et rejettes avec dédain mes paroles.
Seeing that you have no desire for my teaching, turning your back on my words.
18 Vois-tu un voleur? Tu fais cause commune avec lui, tu t’associes avec des gens dissolus.
When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men's wives.
19 Tu donnes libre carrière à ta bouche pour le mal, et ta langue enfile des discours astucieux.
You have given your mouth to evil, your tongue to words of deceit.
20 Tu t’installes pour déblatérer contre ton frère; sur le fils de ta mère tu jettes le déshonneur.
You say evil of your brother; you make false statements against your mother's son.
21 Voilà ce que tu fais, et je me tairais! T’Imagines-tu que je puisse être comme toi? Je te reprendrai et te mettrai mes griefs sous les yeux."
These things have you done, and I said nothing; it seemed to you that I was such a one as yourself; but I will make a protest against you, and put them in order before your eyes.
22 Faites-y donc attention, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne sévisse, sans que personne puisse détourner mes coups.
Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help:
23 Quiconque offre comme sacrifice des actions de grâce m’honore; quiconque dirige avec soin sa conduite, je le ferai jouir de l’aide divine.
Whoever makes an offering of praise gives glory to me; and to him who is upright in his ways I will make clear the salvation of God.

< Psaumes 50 >