< Psaumes 38 >

1 Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
2 Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
Porque tus saetas descendieron á mí, y sobre mí ha caído tu mano.
3 Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
4 Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: como carga pesada se han agravado sobre mí.
5 Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, á causa de mi locura.
6 Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.
7 car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
Porque mis lomos están llenos de irritación, y no hay sanidad en mi carne.
8 Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
Estoy debilitado y molido en gran manera; bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
9 Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.
10 Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
11 Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y meditaban fraudes todo el día.
13 Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
Mas yo, como [si fuera] sordo, no oía; [y estaba] como un mudo, [que] no abre su boca.
14 Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
Fuí pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
15 C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: tú responderás, Jehová Dios mío.
16 C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
Porque dije: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
17 Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
Empero yo estoy á pique de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
18 Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
Por tanto denunciaré mi maldad; congojaréme por mi pecado.
19 alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
Porque mis enemigos están vivos [y] fuertes: y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
20 et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
21 Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.
Apresúrate á ayudarme, oh Señor, mi salud.

< Psaumes 38 >