< Psaumes 145 >

1 Hymne de David. Je veux t’exalter, ô mon Dieu, ô Roi, bénir ton nom jusque dans l’éternité.
Ein Loblied Davids. / Ah, dich will ich rühmen, mein Gott, du König, / Und deinen Namen preisen immer und ewig.
2 Chaque jour je te bénirai, je célébrerai ton nom à jamais.
Beharrlich will ich dich preisen / Und deinen Namen loben immer und ewig.
3 Grand est l’Eternel et justement glorifié, sa grandeur est sans bornes.
Groß ist Jahwe und sehr preiswürdig, / Seine Größe ist unergründlich.
4 Une génération vante tes œuvres à l’autre, et proclame tes hauts faits.
Das eine Geschlecht rühmt deine Werke dem andern, / Man macht deine großen Taten kund.
5 La splendeur de ta glorieuse majesté, le détail de tes merveilles, voilà ce que je veux exposer.
Hoheitsvoll ist deine herrliche Pracht, / Deine Wunder will ich besingen.
6 Tous célèbrent la puissance de tes prodiges, et moi aussi je veux annoncer ta grandeur.
Wie soll man reden von deinem gewaltig erhabnen Tun! / Von deiner Größe will ich erzählen.
7 Ils ne tarissent pas sur la gloire de ta grande bonté, et ils chantent ta justice.
So soll man auch deiner Güte gedenken / Und ob deiner Gerechtigkeit jauchzen.
8 Clément et miséricordieux est l’Eternel, tardif à la colère et abondant en grâce.
Gnädig ist Jahwe und barmherzig, / Langmütig und sehr gütig.
9 L’Eternel est bon pour tous, sa pitié s’étend à toutes ses créatures.
Tiefhuldreich erweist sich Jahwe allen / Und erbarmt sich all seiner Werke.
10 Toutes tes œuvres te louent, Seigneur; et tes fidèles adorateurs te bénissent.
Jauchzen sollen dir, Jahwe, all deine Werke, / Deine Frommen sollen dich preisen.
11 Ils célèbrent l’honneur de ta royauté, et disent ta puissance,
Kundmachen sollen sie deines Königtums Herrlichkeit / Und reden von deiner Macht.
12 pour faire connaître aux fils de l’homme tes hauts faits et l’éclat glorieux de ton règne.
Loben sollen sie seine großen Taten vor den Menschenkindern / Und seines Königtums rühmliche Pracht.
13 Ta royauté remplit toute l’éternité, et ta domination se prolonge d’âge en âge.
Mit ewiger Dauer besteht dein Königreich, / Deine Herrschaft währet für und für.
14 L’Eternel soutient tous ceux qui tombent, et redresse ceux qui sont courbés.
Stützt nicht Jahwe alle, die fallen, / Hilft er nicht allen Gebeugten auf?
15 Tous les yeux se tournent avec espoir vers toi, et, toi, tu leur donnes leur subsistance en temps voulu.
Aller Augen schaun empor zu dir: / Du gibst ihnen Nahrung zur rechten Zeit.
16 Tu ouvres la main et rassasies avec bienveillance tout être vivant.
Freundlich öffnest du deine Hand / Und sättigst alles Lebendge mit dem, was ihm gefällt.
17 L’Eternel est juste en toutes ses voies, et généreux en tous ses actes.
Zeigt sich nicht Jahwe gerecht in seinem Walten / Und gütig in all seinem Tun?
18 L’Eternel est proche de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’appellent avec sincérité.
Kommt Jahwe nicht nahe allen, die ihn anrufen, / Allen, die ihn anrufen in Treue?
19 Il accomplit les désirs de ses fidèles, entend leurs supplications et leur porte secours.
Recht erfüllen wird er, was seine Frommen begehren; / Er hört ihr Schrein und wird ihnen helfen.
20 L’Eternel protège tous ceux qui l’aiment, mais il anéantit tous les impies.
Schützt Jahwe doch alle, die ihn lieben; / Alle Frevler aber wird er vertilgen.
21 Que ma bouche dise les louanges de l’Eternel, et que toute créature bénisse son saint nom à jamais!
Tönen soll mein Mund von Jahwes Lob, / Und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewig!

< Psaumes 145 >