< Psaumes 129 >

1 Cantique des degrés. "Violemment on m’a persécuté dès ma jeunesse peut bien dire Israël
Ein Wallfahrtslied. »Sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an«
2 violemment on m’a persécuté dès ma jeunesse, mais on n’a pu triompher de moi.
»sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an, aber doch mich nicht überwältigt.
3 Des laboureurs ont labouré mon dos, y ont tracé de longs sillons."
Auf meinem Rücken haben die Pflüger gepflügt und lange Furchen gezogen;
4 L’Eternel est juste, il brise les entraves des méchants.
doch der HERR ist gerecht: er hat zerhauen der Gottlosen Stricke.«
5 Qu’ils rougissent et reculent, tous ceux qui haïssent Sion!
Zuschanden müssen werden und rückwärts weichen alle, die Zion hassen!
6 Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui se dessèche avant qu’on l’enlève,
Sie müssen gleichen dem Gras auf den Dächern, das dürr schon ist, bevor es in Halme schießt,
7 dont le moissonneur n’emplit pas sa main, ni le faiseur de gerbes son giron!
mit dem der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Gewandbausch,
8 De sorte que les passants ne disent point: "La bénédiction de Dieu soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l’Eternel."
und bei dem, wer des Weges vorübergeht, nicht ruft: »Gottes Segen sei über euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!«

< Psaumes 129 >