< Psaumes 109 >

1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu, objet de mes louanges, ne garde pas le silence!
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
2 Car la bouche du méchant, la bouche de la fourberie s’ouvrent contre moi; on me parle un langage mensonger.
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
3 On m’enveloppe de propos haineux, on me fait la guerre sans motif.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
4 En échange de mon amour, on me traite en ennemi, et moi je ne suis que prière.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
5 On me rend le mal pour le bien, la haine est le prix de mon affection.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
6 Suscite un méchant contre lui, qu’un accusateur se dresse à sa droite!
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
7 Quand il passe en jugement, qu’il s’en revienne condamné! Que sa prière lui soit imputée à péché!
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
8 Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre s’empare de son office!
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
9 Que ses enfants soient orphelins, que sa femme devienne veuve.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
10 Que ses enfants errent de tous côtés pour mendier, qu’ils sollicitent, éloignés des ruines de leur demeure.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
11 Que le créancier saisisse tout son avoir, que des étrangers mettent au pillage le fruit de son labeur.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
12 Qu’il n’y ait personne pour lui tendre une main secourable, personne pour avoir compassion de ses orphelins.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
13 Que sa postérité soit condamnée à disparaître, qu’à la génération prochaine son nom soit éteint.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
14 Que l’iniquité de ses pères soit présente au souvenir de l’Eternel. Que jamais ne s’efface la faute de sa mère.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
15 Que le Seigneur les ait toujours sous les yeux, et extirpe leur mémoire de la terre;
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
16 parce qu’il n’a pas songé à pratiquer la charité, qu’il a persécuté un homme malheureux, déshérité, au cœur brisé pour amener sa perte.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
17 Il a aimé la malédiction: elle est venue le frapper; il n’avait aucun goût pour la bénédiction: elle l’a fui.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
18 Il a endossé la malédiction comme sa tunique; elle a pénétré en son sein comme de l’eau, comme de l’huile dans ses membres.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
19 Qu’elle soit donc pour lui comme un vêtement dont il s’enveloppe, qu’elle l’entoure comme d’une perpétuelle ceinture.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
20 Que tel soit, de par l’Eternel, le salaire de mes adversaires, de ceux qui débitent des méchancetés contre moi!
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
21 Mais toi, Eternel, Seigneur, traite-moi comme l’exige l’honneur de ton nom, car précieuse est ta grâce: sauve-moi!
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
22 Je suis, en effet, pauvre et misérable, et mon cœur est déchiré en moi.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
23 Pareil à l’ombre qui s’allonge, je m’évanouis, je suis pourchassé comme par une nuée de sauterelles.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
24 Mes genoux flageolent, épuisés par le jeûne; mon corps est amaigri, a perdu toute graisse.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
25 Et je suis devenu pour eux un objet d’opprobre, ils me regardent et hochent la tête.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
26 Secours-moi, Eternel, mon Dieu, accorde-moi ton aide en raison de ta bonté.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
27 Qu’on sache que cela vient de ta main, que toi, ô Seigneur, tu as tout fait.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
28 Qu’ils maudissent, eux, toi, tu béniras; qu’ils se lèvent, ils seront couverts de honte, et ton serviteur sera dans la joie.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
29 Que mes adversaires se revêtent d’ignominie, qu’ils soient enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
30 Ma bouche abondera en actions de grâce à l’Eternel; au milieu des foules, je proclamerai ses louanges.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
31 Car il se tient à la droite du malheureux, pour l’assister contre ceux qui condamnent sa personne.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃

< Psaumes 109 >