< Psaumes 106 >

1 Alléluia! Rendez hommage à l’Eternel, car sa grâce dure à jamais.
Hallelúja! Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
2 Qui saura dire la toute-puissance de l’Eternel, exprimer toute sa gloire?
Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
3 Heureux ceux qui respectent le droit, pratiquent la justice en tout temps!
Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
4 Souviens-toi de moi, ô Eternel, dans ta bienveillance pour ton peuple, veille sur moi, par ta protection,
Emlékezzél reám, Örökkévaló, a néped iránt való kedvességgel, gondolj reám a te segítségeddel,
5 pour que je puisse voir le bonheur de tes élus, me réjouir de la joie de ton peuple, me glorifier de concert avec ton héritage.
hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
6 Nous avons péché tout comme nos pères, nous avons mal agi, nous sommes coupables!
Vétkeztünk, őseinkkel együtt, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk.
7 Nos pères, en Egypte, n’ont pas compris tes miracles, ni gardé le souvenir de tes nombreux bienfaits! Ils se révoltèrent aux bords de la mer, de la mer des Joncs.
Őseink Egyiptomban nem fogták föl csodatetteidet, nem emlékeztek kegyeid bőségére s engedetlenkedtek a tenger mellett, a nádastengernél.
8 Lui cependant les secourut à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
9 Il apostropha la mer des Joncs, et elle se dessécha, il leur fit traverser les flots comme une terre nue.
Megdorgálta a nádastengert és kiszáradt s vezette őket mélységekben, akár a pusztában.
10 Il leur porta secours contre l’oppresseur, les délivra de la main de l’ennemi.
Megsegítette őket gyülölőnek kezéből, megváltotta őket ellenségnek kezéből;
11 Les eaux recouvrirent leurs persécuteurs, pas un d’entre eux n’en réchappa.
vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
12 Alors ils eurent foi en ses paroles, et chantèrent ses louanges.
És hittek szavaiban, énekelték dicséretét.
13 Bien vite ils oublièrent ses œuvres; ils ne mirent pas leur attente dans ses desseins.
Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
14 Ils furent pris d’ardentes convoitises dans le désert, et mirent Dieu à l’épreuve dans la solitude.
vágygyal vágyakoztak a pusztában, s megkísértették Istent a sivatagban;
15 Il leur accorda ce qu’ils réclamaient, mais envoya la consomption dans leurs organes.
meg is adta nekik kérésöket, de soványságot bocsátott lelkökre.
16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d’Aaron, le saint de l’Eternel.
Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
17 La terre, s’entrouvrant, engloutit Dathan, elle se referma sur la bande d’Abirâm.
Megnyílt a föld s elnyelte Dátánt, s befödte Abírám községét;
18 Un feu consuma leur troupe, une flamme embrasa les impies.
tűz égett községük között, láng lobbasztotta el a gonoszokat.
19 Ils fabriquèrent un veau près du Horeb, et se prosternèrent devant une idole en fonte.
készítettek borjút a Chórébnél, s leborultak öntött kép előtt.
20 Ils troquèrent ainsi leur gloire contre l’effigie d’un bœuf qui broute l’herbe.
Felcserélték dicsőségöket, képmásával ökörnek, füvet evőnek.
21 Ils avaient oublié Dieu, leur sauveur, qui avait accompli de si grandes choses en Egypte,
Elfelejtették Istent, segítőjüket, ki nagyokat mívelt Egyiptomban,
22 des merveilles dans le pays de Cham, de formidables prodiges près de la mer des Joncs.
csodás tetteket Chám földjén, félelmeteseket a nádastenger mellett.
23 Il parlait de les anéantir, si Moïse, son élu, ne se fût placé sur la brèche devant lui, pour détourner sa colère prête à tout détruire.
Kimondta, hogy megsemmisíti őket, hacsak Mózes az ő választottja nem áll a résben előtte, hogy elfordítsa hevét, nehogy rontson.
24 Puis ils montrèrent du dédain pour un pays délicieux, n’ayant pas foi en sa parole.
Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
25 Ils murmurèrent dans leurs tentes, n’écoutèrent point la voix de l’Eternel;
zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Örökkévaló szavára.
26 et il leva la main contre eux pour jurer qu’il les ferait succomber dans le désert,
Akkor kezet emelt felőlük, hogy elejti őket a pusztában,
27 qu’il rejetterait leurs descendants parmi les nations, et les disperserait dans leurs contrées.
s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
28 Ils se prostituèrent à Baal-Peor, et mangèrent des sacrifices offerts à des dieux inanimés.
Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
29 Ils déchaînèrent la colère par leurs actes, et un fléau fit irruption parmi eux.
bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
30 Mais Phinéas se leva pour faire justice, et le fléau cessa de sévir.
Akkor odaállt Pínechász s ítéletet tett és elállt a csapás;
31 Cette action lui fut comptée comme un mérite, d’âge en âge, jusque dans l’éternité.
betudatott az neki igazságul nemzedékre meg nemzedékre örökké.
32 Ils suscitèrent le courroux divin aux eaux de Meriba, et il advint du mal à Moïse à cause d’eux.
Megharagították a pörlekedés vizénél, s rosszul járt Mózes ő miattuk,
33 Car ils furent rebelles à l’esprit de Dieu, et ses lèvres prononcèrent l’arrêt.
mert engedetlenkedtek szelleme iránt, s elszólta magát ajkaival.
34 Ils n’exterminèrent point les nations que l’Eternel leur avait désignées.
Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
35 Ils se mêlèrent aux peuples et s’inspirèrent de leurs coutumes,
hanem összevegyültek a nemzetekkel s eltanulták tetteiket.
36 adorant leurs idoles, qui devinrent pour eux un piège.
Szolgálták bálványaikat, úgy hogy tőrül lettek nekik;
37 Ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
38 répandirent du sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils immolaient aux idoles de Canaan, et le pays fut déshonoré par des flots de sang.
Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket áldoztak Kanaán bálványainak, úgy hogy fertőzötté lett az ország a vérbűntől.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, et leurs actes furent une longue prostitution.
Tisztátalanokká lettek tetteik által s paráználkodtak cselekedeteikkel.
40 La colère de l’Eternel s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
41 Il les livra au pouvoir des nations, ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
adta őket nemzetek kezébe, s uralkodtak rajtuk gyülölőik,
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et les firent plier sous leur joug.
szorították őket ellenségeik s megalázkodtak kezök alatt.
43 Maintes fois Dieu les délivra, mais ils redevenaient rebelles de propos délibéré, et tombaient en décadence par leurs fautes.
Sok ízben mentette meg őket, de ők engedetlenkedtek öntanácsuk szerint s összeroskadtak bűnükben.
44 Il devenait attentif à leur détresse, quand il entendait leurs supplications,
De látta szorultságukat, midőn meghallotta fohászukat;
45 se souvenant, pour leur bien, de son alliance, et se laissant fléchir dans son infinie miséricorde.
s megemlékezett számukra szövetségéről és sajnálkozott kegyeinek bősége szerint,
46 Il émouvait la pitié en leur faveur chez tous ceux qui les retenaient captifs.
s adta őket irgalomra mind a foglyulejtőik előtt.
47 Viens à notre secours, Eternel, notre Dieu, rassemble-nous d’entre les nations, pour que nous rendions hommage à ton saint nom, et cherchions notre gloire dans tes louanges.
Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
48 Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité, et que le peuple tout entier dise: "Amen! Alléluia!"
Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől fogva örökké. S mondja az egész nép: Ámen! Hallelúja!

< Psaumes 106 >