< Psaumes 105 >

1 Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, publiez parmi les nations ses hauts faits.
Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings.
2 Chantez en son honneur, célébrez-le, entretenez-vous de toutes ses merveilles.
Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvellous works.
3 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
Glory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
4 Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, aspirez constamment à jouir de sa présence.
Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
5 Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,
6 vous, ô postérité d’Abraham, son serviteur, fils de Jacob, ses élus!
O ye seed of Abraham his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.
7 Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; ses jugements s’étendent à toute la terre.
He is Jehovah our God: His judgments are in all the earth.
8 Eternellement il garde le souvenir de son alliance, du pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
He hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
9 qu’il a conclu avec Abraham, qu’il a fait par serment avec Isaac.
[The covenant] which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
10 Il l’a érigé en loi pour Jacob, en contrat immuable pour Israël.
And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
11 "C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan comme un lot héréditaire",
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
12 alors qu’ils étaient encore en petit nombre, et à peine établis comme étrangers dans ce pays.
When they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it.
13 Puis ils se mirent à errer de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.
14 Il ne permit à personne de les opprimer, et à cause d’eux il châtia des rois.
He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,
15 "Ne touchez pas à mes oints, ne faites pas de mal à mes prophètes!"
[Saying], Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
16 Il appela la famine sur la terre, et anéantit toute ressource en pain.
And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread.
17 Mais déjà il avait envoyé devant eux un homme: Joseph avait été vendu comme esclave.
He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
18 On chargea ses pieds de liens, son corps fut retenu par les fers,
His feet they hurt with fetters: He was laid in [chains of] iron,
19 jusqu’à ce que s’accomplit sa prédiction et que la parole du Seigneur l’eût innocenté.
Until the time that his word came to pass, The word of Jehovah tried him.
20 Le roi donna ordre d’ouvrir sa prison, le souverain des peuples, de faire tomber ses chaînes.
The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Il l’établit chef de sa maison, intendant de tous ses biens,
He made him lord of his house, And ruler of all his substance;
22 avec la mission d’enchaîner les seigneurs à sa volonté, d’apprendre la sagesse aux vieux conseillers.
To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom.
23 Puis Israël vint en Egypte, Jacob alla séjourner dans le pays de Cham,
Israel also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham.
24 et Dieu multiplia prodigieusement son peuple, le rendit plus nombreux que ses oppresseurs.
And he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries.
25 Leur cœur changea jusqu’à prendre son peuple en haine, et ourdir des machinations contre ses serviteurs.
He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants.
26 Il délégua Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait élu.
He sent Moses his servant, [And] Aaron whom he had chosen.
27 Ils accomplirent parmi eux les miracles qu’il avait annoncés, ses prodiges dans le pays de Cham.
They set among them his signs, And wonders in the land of Ham.
28 Il répandit des ténèbres qu’il rendit impénétrables, pour qu’ils ne résistassent pas à sa parole.
He sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leur poisson.
He turned their waters into blood, And slew their fish.
30 Leur pays fut inondé de grenouilles, jusque dans les appartements de leurs rois.
Their land swarmed with frogs In the chambers of their kings.
31 Il dit, et des bêtes malfaisantes firent irruption, la vermine sévit dans toute leur contrée.
He spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders.
32 En guise de pluie, il leur envoya de la grêle, du feu, des flammes dans leur pays.
He gave them hail for rain, [And] flaming fire in their land.
33 Il dévasta leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur territoire.
He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders.
34 Il dit, et des sauterelles vinrent, des locustes en nombre infini,
He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number,
35 qui dévorèrent toutes les plantes de leurs champs et dévorèrent les fruits de leur sol.
And did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground.
36 Puis il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
He smote also all the first-born in their land, The chief of all their strength.
37 Il les fit sortir, chargés d’argent et d’or; nul parmi ses tribus ne faiblit.
And he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes.
38 Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car ils avaient été saisis d’épouvante à cause d’eux.
Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them.
39 Il déploya une nuée comme un voile protecteur, un feu pour éclairer la nuit.
He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
40 Ils réclamèrent, et il amena des cailles, les nourrit à satiété d’un pain du ciel.
They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
41 Il fendit la roche et des eaux jaillirent, s’épandant dans les régions arides comme un fleuve.
He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places [like] a river.
42 C’Est qu’il se souvint de sa sainte promesse à Abraham, son serviteur;
For he remembered his holy word, [And] Abraham his servant.
43 il fit donc sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus avec des chants joyeux.
And he brought forth his people with joy, [And] his chosen with singing.
44 Il leur octroya des terres occupées par des peuples: ils héritèrent du labeur d’autres nations,
And he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession:
45 afin qu’ils observassent ses statuts et respectassent ses lois. Alléluia!
That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah.

< Psaumes 105 >