< Psaumes 102 >

1 Prière d’un malheureux qui se sent défaillir et répand sa plainte devant l’Eternel. Eternel, écoute de grâce ma prière; que ma supplication vienne jusqu’à toi.
Nkosi, zwana umkhuleko wami, lokukhala kwami kakuze kuwe.
2 Ne me dérobe pas ta face au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; lorsque je t’invoque, exauce-moi sans retard.
Ungangifihleli ubuso bakho osukwini lohlupho lwami; beka indlebe yakho kimi; mhla ngibiza ungiphendule masinyane.
3 Car mes jours se consument dans la fumée, et mes os sont brûlants comme un brasier.
Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu, lamathambo ami ayatsha njengeziko.
4 Mon cœur est flétri, desséché comme l’herbe, car j’ai oublié de manger mon pain.
Inhliziyo yami itshayiwe, yabuna njengotshani, ngaze ngakhohlwa ukudla isinkwa sami.
5 A force de pousser des gémissements, mes os sont collés à ma chair.
Ngenxa yelizwi lokububula kwami amathambo ami anamathela esikhumbeni sami.
6 Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu pareil au hibou des ruines.
Ngifanana lewunkwe yenkangala, senginjengesikhova sezindawo ezidilikileyo.
7 Je souffre d’insomnie, et suis comme un passereau solitaire sur le toit.
Ngiyalinda, senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
8 Tous les jours mes ennemis m’insultent; ceux qui sont en rage contre moi font de mon nom une malédiction.
Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abangihlanyelayo bafunga ngami.
9 Car j’ai mangé des cendres comme du pain; à mon breuvage j’ai mêlé mes larmes,
Ngoba ngidle umlotha njengesinkwa, ngixubanise okunathwayo kwami lezinyembezi,
10 à cause de ta colère et de ton irritation, puisque tu m’as soulevé et lancé au loin.
ngenxa yentukuthelo yakho lolaka lwakho; ngoba ungiphakamisile, wasungilahla phansi.
11 Mes jours sont comme une ombre qui s’allonge, et moi, comme l’herbe, je me dessèche.
Insuku zami zinjengesithunzi eselulekayo, njalo mina ngiyabuna njengotshani.
12 Mais toi, Eternel, tu trônes à jamais, et ton nom dure de génération en génération.
Kodwa wena, Nkosi, uzahlala kuze kube nininini, lesikhumbuzo sakho kusizukulwana lesizukulwana.
13 Tu te lèveras, tu prendras Sion en pitié, car il est temps de lui faire grâce: l’heure est venue!
Wena uzavuka uhawukele iZiyoni; ngoba isikhathi sokuyitshengisa umusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
14 Car tes serviteurs affectionnent ses pierres, et ils chérissent jusqu’à sa poussière.
Ngoba inceku zakho ziyawathanda amatshe ayo, zilesihawu ethulini lwayo.
15 Alors les peuples révéreront le nom de l’Eternel, tous les rois de la terre ta gloire.
Khona izizwe zizalesaba ibizo leNkosi, lamakhosi wonke omhlaba udumo lwayo.
16 Car l’Eternel rebâtit Sion, il s’y manifeste dans sa majesté.
Lapho iNkosi izayakha iZiyoni, izabonakala enkazimulweni yayo.
17 Il se tourne vers la prière du pauvre dénudé, il ne dédaigne pas ses invocations.
Izaphendukela emkhulekweni wongelalutho, kayiyikudelela umthandazo wabo.
18 Que cela soit consigné par écrit pour les générations futures, afin que le peuple à naître loue l’Eternel!
Lokhu kuzabhalelwa isizukulwana esilandelayo, labantu abazadalwa bazadumisa iNkosi.
19 Parce qu’il abaisse ses regards de sa hauteur sainte, parce que l’Eternel, du haut du ciel, a les yeux ouverts sur la terre,
Ngoba yakhangela phansi isekuphakameni kwendawo yayo engcwele; iNkosi isemazulwini yakhangela emhlabeni,
20 pour entendre les soupirs des captifs, pour briser les liens de ceux qui sont voués à la mort.
ukuzwa ukububula kwesibotshwa, ukukhulula abamiselwa ukufa;
21 De la sorte on publiera, dans Sion, le nom de l’Eternel, et ses louanges dans Jérusalem,
ukulandisa ibizo leNkosi eZiyoni, lendumiso yayo eJerusalema,
22 lorsque les nations à l’envi s’y rassembleront, et les empires pour adorer l’Eternel.
lapho izizwe zibuthana ndawonye, lemibuso, ukuyikhonza iNkosi.
23 Il a épuisé, dans la marche, ma vigueur, il a abrégé mes jours.
Yathoba amandla ami endleleni, yafinyeza insuku zami.
24 "Mon Dieu, disais-je, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années embrassent toutes les générations.
Ngathi: Nkulunkulu wami, ungangisusi phakathi kwensuku zami, iminyaka yakho isesizukulwaneni lezizukulwana.
25 Jadis tu as fondé la terre, et les cieux sont l’œuvre de tes mains.
Endulo wawusekela umhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
26 Ils périront, eux, mais toi, tu subsisteras; ils s’useront tous comme un vêtement. Tu les changeras comme un habit, et ils passeront,
Lokho kuzabhubha, kodwa wena uzakuma. Kuzaguga-ke konke njengesembatho, njengesigqoko uzakuguqula, njalo kuzaguqulwa.
27 mais toi, tu restes toujours le même, et tes années ne prendront pas fin.
Kodwa wena unguwe njalo, leminyaka yakho kayipheli.
28 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur postérité sera affermie devant toi."
Abantwana benceku zakho bazahlala, lenzalo yazo izaqiniswa phambi kwakho.

< Psaumes 102 >