< Psaumes 102 >

1 Prière d’un malheureux qui se sent défaillir et répand sa plainte devant l’Eternel. Eternel, écoute de grâce ma prière; que ma supplication vienne jusqu’à toi.
The prayer: for a weary and suffering person who pours out their grief to the Lord. Hear my prayer, O Lord; let my cry for help come to you.
2 Ne me dérobe pas ta face au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; lorsque je t’invoque, exauce-moi sans retard.
Hide not your face from me in the day of my distress. Incline your ear to me: when I call, answer me speedily.
3 Car mes jours se consument dans la fumée, et mes os sont brûlants comme un brasier.
For my days pass away like smoke: my bones are burned through as with fire.
4 Mon cœur est flétri, desséché comme l’herbe, car j’ai oublié de manger mon pain.
My heart is scorched, withered like grass; I forget to eat my bread.
5 A force de pousser des gémissements, mes os sont collés à ma chair.
By reason of my loud groaning, my flesh clings to my bones.
6 Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu pareil au hibou des ruines.
Like a desert-owl of the wilderness, like an owl among ruins am I.
7 Je souffre d’insomnie, et suis comme un passereau solitaire sur le toit.
I make my sleepless lament like a bird on the house-top alone.
8 Tous les jours mes ennemis m’insultent; ceux qui sont en rage contre moi font de mon nom une malédiction.
All the day wild foes revile me, using my name for a curse.
9 Car j’ai mangé des cendres comme du pain; à mon breuvage j’ai mêlé mes larmes,
For ashes have been my bread, and tears have been mixed with my cup.
10 à cause de ta colère et de ton irritation, puisque tu m’as soulevé et lancé au loin.
Because of your passionate anger, you did raise me, then hurl me to the ground.
11 Mes jours sont comme une ombre qui s’allonge, et moi, comme l’herbe, je me dessèche.
My days come to an end, shadows lengthen, I wither like grass.
12 Mais toi, Eternel, tu trônes à jamais, et ton nom dure de génération en génération.
But you, O Lord, are enthroned forever, your fame endures to all generations.
13 Tu te lèveras, tu prendras Sion en pitié, car il est temps de lui faire grâce: l’heure est venue!
You will arise and have pity on Zion; it’s time to be gracious; her hour has come.
14 Car tes serviteurs affectionnent ses pierres, et ils chérissent jusqu’à sa poussière.
For even her stones are dear to your servants, even the dust of her ruins they look on with love.
15 Alors les peuples révéreront le nom de l’Eternel, tous les rois de la terre ta gloire.
Then the nations will revere the name of the Lord and all the kings of the earth his glory,
16 Car l’Eternel rebâtit Sion, il s’y manifeste dans sa majesté.
when the Lord shall have built up Zion, and revealed himself in his glory,
17 Il se tourne vers la prière du pauvre dénudé, il ne dédaigne pas ses invocations.
in response to the prayer of the destitute, whose prayer he will not despise.
18 Que cela soit consigné par écrit pour les générations futures, afin que le peuple à naître loue l’Eternel!
Let this be recorded for ages to come, that the Lord may be praised by a people yet unborn.
19 Parce qu’il abaisse ses regards de sa hauteur sainte, parce que l’Eternel, du haut du ciel, a les yeux ouverts sur la terre,
For he shall look down from his holy height, from the heavens the Lord will gaze on the earth,
20 pour entendre les soupirs des captifs, pour briser les liens de ceux qui sont voués à la mort.
to hear the groans of the prisoner, to free those who are doomed to die;
21 De la sorte on publiera, dans Sion, le nom de l’Eternel, et ses louanges dans Jérusalem,
that people may recount the Lord’s fame in Zion, and the praise of him in Jerusalem,
22 lorsque les nations à l’envi s’y rassembleront, et les empires pour adorer l’Eternel.
when the nations are gathered together, and the kingdoms, to worship the Lord.
23 Il a épuisé, dans la marche, ma vigueur, il a abrégé mes jours.
He has broken my strength on the way, he has shortened my days.
24 "Mon Dieu, disais-je, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années embrassent toutes les générations.
I will say, “My God, take me not hence in the midst of my days. “Your years endure age after age.
25 Jadis tu as fondé la terre, et les cieux sont l’œuvre de tes mains.
Of old you have founded the earth, and the heavens are the work of your hands.
26 Ils périront, eux, mais toi, tu subsisteras; ils s’useront tous comme un vêtement. Tu les changeras comme un habit, et ils passeront,
They shall perish; but you do stand. They shall all wax old like a garment, and change as a robe you will change them.
27 mais toi, tu restes toujours le même, et tes années ne prendront pas fin.
But you are the same, your years are endless.
28 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur postérité sera affermie devant toi."
The children of your servants abide, evermore shall their seed be before you.”

< Psaumes 102 >