< Néhémie 7 >

1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
5 Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
10 les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
12 les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
17 les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
18 les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
20 les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
21 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
24 les enfants de Harif: cent douze;
Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
27 les gens d’Anatot: cent vingt-huit
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
33 les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
34 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
40 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
44 Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
60 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
70 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
71 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
72 Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."
Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.

< Néhémie 7 >