< Néhémie 7 >

1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
И бысть егда создася стена, и поставих двери, и сочтох придверники и певцы и левиты:
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
и повелех Анании брату моему и Анании началнику дому, иже во Иерусалиме: той бо бе яко муж истинен и бояйся Бога паче прочих:
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
и рекох има: да не отверзутся врата Иерусалимская, дондеже взыдет солнце: и еще им бдящым, да заключатся врата и засунута да будут засовами: и постави стражы от обитающих во Иерусалиме, кийждо во стражи своей и кийждо противу дому своего.
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Град же бысть широк и велик, и людий мало в нем, и не бяху домы создани.
5 Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
И даде Бог в сердце мое, и собрах честных и князей и народ в собрание: и обретох книгу сочисления тех, иже взыдоша первее, и обретох написано в ней:
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
и тии сынове страны возшедшии от пленения преселения, ихже пресели Навуходоносор царь Вавилонский, и возвратишася во Иерусалим и Иудею, кийждо муж во град свой,
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
с Зоровавелем и Иисусом и Неемиею, Азариа и Веелма, Наеман, Мардохей, Ваасан, Маасфараф, Ездра, Вогуиа, Инаум, Ваана, Масфар, мужие людий Израилевых:
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
сынове Форосовы две тысящы сто седмьдесят два,
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
сынове Сафатиевы триста седмьдесят два,
10 les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
сынове Ираевы шесть сот пятьдесят два,
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
сынове Фааф-Моавли сынов Иисусовых и Иоавлих две тысящы шесть сот и осмьнадесять,
12 les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
сынове Еламовы тысяща двести пятьдесят четыри,
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
сынове Соффуевы осмь сот четыредесять пять,
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
сынове Заханевы седмь сот шестьдесят,
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
сынове Вануиевы шесть сот четыредесять осмь,
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
сынове Вереиевы шесть сот двадесять осмь,
17 les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
сынове Гетадовы две тысящы триста двадесять два,
18 les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
сынове Адоникамли шесть сот шестьдесят седмь,
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
сынове Вагуиевы две тысящы шестьдесят седмь,
20 les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
сынове Идини шесть сот пятьдесят четыри,
21 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
сынове Атировы и сынове Езекиевы девятьдесят осмь,
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
сынове Исамиевы триста двадесять осмь,
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
сынове Васеиевы триста двадесять четыри,
24 les enfants de Harif: cent douze;
сынове Арифовы сто дванадесять, сынове Асеновы двести двадесять три,
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
сынове Гаваони девятьдесят пять,
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
сынове Вефалеимли сто двадесять три, сынове Атофовы пятьдесят шесть,
27 les gens d’Anatot: cent vingt-huit
сынове Анафофовы сто двадесять осмь,
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
сынове Азамофовы, мужие Вифовы, четыредесять два,
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
мужие Кариафиаримли, Кафировы и Вирофовы седмь сот четыредесять три,
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
мужие Арама и Гаваа шесть сот двадесять един,
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
мужие Махимасовы сто двадесять два,
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
мужие Вефили и Аиевы сто двадесять три, мужие анавиа другаго сто пятьдесят два,
33 les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
сынове Мегевосовы сто пятьдесят шесть,
34 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
мужие Иламаевы тысяща двести пятьдесят два,
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
сынове Ирамли триста двадесять,
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
сынове Иериховы триста четыредесять пять,
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
сынове Лодовы, Адидовы и Оновы седмь сот двадесять един,
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
сынове Ананини три тысящы девять сот тридесять:
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
священницы, сынове Иодаевы в дому Иисусове девять сот седмьдесят три,
40 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
сынове Еммировы тысяща пятьдесят два,
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
сынове Фассеуровы тысяща двести четыредесять седмь,
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
сынове Ирамовы тысяща седмьнадесять:
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
левити, сынове Иисуса Кадмиильскаго от сынов Удуилих седмьдесят четыри:
44 Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
певцы, сынове Асафовы сто двадесять осмь:
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
дверницы сынове Селлумли,
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
сынове Атировы, сынове Телмони, сынове Аккувовы, сынове Атитовы, сынове Савиины сто тридесять осмь:
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
нафиними, сынове Илаевы, сынове Асефовы, сынове Заваофовы,
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
сынове Кирасовы, сынове Сисаины, сынове Фадони, сынове Лавани, сынове Агавовы, сынове Акувовы,
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
сынове Утаевы, сынове Китаровы, сынове Гавовы, сынове Селмеини, сынове Анановы,
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
сынове Садеины, сынове Гааровы, сынове Рааиины,
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
сынове Раасони, сынове Некодовы,
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
сынове Гизамли, сынове Озины, сынове Фессовы,
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
сынове Висиины, сынове Меиноновы, сынове Нефосаины,
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
сынове Ваквуковы, сынове Ахифовы, сынове Арурины,
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
сынове Васалофовы, сынове Мидаевы, сынове Адасани,
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
сынове Варкуевы, сынове Сисарафовы, сынове Фимаевы,
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
сынове Нисиины, сынове Атифовы: сынове рабов Соломоновых,
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
сынове Сутеины, сынове Сафаратовы, сынове Феридины,
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
сынове Лелилины, сынове Доркони, сынове Гадаили, сынове Фарахасовы,
60 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
сынове Саваини, сынове Иммини:
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
вси Нафиними и сынове слуг Соломоновых триста девятьдесят два.
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
И сии взыдоша от Фелмефа, Феласар, Харув, Ирон, Иемир, и не могоша сказати домов отечеств своих и семене своего, от Израиля ли быша:
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
сынове Далеаевы, сынове Вуаевы, сынове Товиины, сынове Некодаевы, шесть сот четыредесять два:
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
и от священник сынове Авиевы, сынове Аккосовы, сынове Верзеллаины, яко пояша от дщерей Верзеллаа Галаадитина жены и прозвашася по имени их.
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
Сии искаша писания своего родословия, и не обретоша, и извержени суть от священства.
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Рече же Аферсафа им, да не ядят от святая святых, дондеже востанет священник изявляяй.
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
И бысть весь собор единодушно аки четыредесять две тысящы триста шестьдесят,
кроме рабов их и рабынь их, ихже бяху седмь тысящ триста тридесять седмь: и певцы и певницы двести тридесять шесть.
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
Кони (их) седмь сот тридесять шесть, мски их двести четыредесять пять, велблюды их четыре ста тридесять пять, ослы их шесть тысящ седмь сот двадесять.
70 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
И от части началников отечеств даша в дело Аферсафе, даша в сокровище златых тысящу, фиал пятьдесят и риз жреческих тридесять.
71 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
И от началников отечеств даша в сокровище дела злата драхм двадесять тысящ и сребра мнас две тысящы и триста.
72 Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
И даша прочии людие злата драхм двадесять тысящ и сребра мнас две тысящы и двести, и риз священнических шестьдесят седмь.
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."
И седоша священницы и левити и дверницы и певцы и прочий народ и нафиними и весь Израиль во градех своих.

< Néhémie 7 >