< Néhémie 7 >

1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
5 Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系圖の書を得て見にその中に書しるして曰く
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
そのイスラエルの民の人數は是のごとし
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
パロシの子孫二千百七十二人
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
シパテヤの子孫三百七十二人
10 les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
アラの子孫六百五十二人
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
12 les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
エラムの子孫千二百五十四人
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
ザツトの子孫八百四十五人
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
ザツカイの子孫七百六十人
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
ビンヌイの子孫六百四十八人
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
ベバイの子孫六百二十八人
17 les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
アズガデの子孫二千三百二十二人
18 les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
アドニカムの子孫六百六十七人
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
ビグワイの子孫二千六十七人
20 les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
アデンの子孫六百五十五人
21 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
ハシユムの子孫三百二十八人
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
ベザイの子孫三百二十四人
24 les enfants de Harif: cent douze;
ハリフの子孫百十二人
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
ギベオンの子孫九十五人
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
27 les gens d’Anatot: cent vingt-huit
アナトテの人百二十八人
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
ベテアズマウテの人四十二人
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
ラマおよびゲバの人六百二十一人
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
ミクマシの人百二十二人
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
ベテルおよびアイの人百二十三人
33 les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
他のネボの人五十二人
34 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
他のエラムの民千二一百五十四人
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
ハリムの民三百二十人
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
ヱリコの民三百四十五人
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
セナアの子孫三千九百三十人
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
40 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
インメルの子孫千五十二人
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
パシユルの子孫一千二百四十七人
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
ハリムの子孫一千十七人
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
44 Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
謳歌者はアサフの子孫百四十八人
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
ケロスの子孫シアの子孫パドンの子孫
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
ハナンの子孫ギデルの子孫ガハルの子孫
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
レアヤの子孫レヂンの子孫ネコダの子孫
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
60 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
會衆あはせて四萬二千三百六十人
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
その馬七百三十六匹その騾二百四十五匹
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
70 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
71 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
72 Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."
かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り/イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ

< Néhémie 7 >