< Néhémie 7 >

1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, [every] man at his post, and [every] man over against his house.
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Now the city [was] wide and large; and the people [were] few in it, and the houses were not built.
5 Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
And God put [it] into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
Now these [are] the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, [every] man to his city;
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
The children of Phoros, two thousand and one hundred and seventy-two.
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
10 les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
The children of Era, six hundred and fifty-two.
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand and six hundred and eighteen.
12 les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
The children of Aelam, a thousand and two hundred and fifty-four.
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
The children of Zathuia, eight hundred and forty-five.
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
The children of Banui, six hundred and forty-eight.
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
The children of Bebi, six hundred and twenty-eight.
17 les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
The children of Asgad, two thousand and three hundred and twenty-two.
18 les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.
20 les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
The children of Edin, six hundred and fifty-five.
21 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
The children of Ater, [the son] of Ezekias, ninety-eight.
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
The children of Esam, three hundred and twenty-eight.
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
The children of Besei, three hundred and twenty-four.
24 les enfants de Harif: cent douze;
The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
The children of Gabaon, ninety-five.
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.
27 les gens d’Anatot: cent vingt-huit
The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
The men of Bethasmoth, forty-two.
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
The men of Machemas, a hundred and twenty-two.
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three.
33 les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
The men of Nabia, a hundred an fifty-two.
34 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
The men of Elamaar, one thousand and two hundred and fifty-two.
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
The children of Eram, three hundred and twenty.
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
The children of Sanana, three thousand and nine hundred and thirty.
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
The priests; the sons of Jodae, [pertaining] to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.
40 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
The children of Emmer, one thousand and fifty-two.
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
The children of Phaseur, one thousand and two hundred and forty-seven.
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
The children of Eram, a thousand and seventeen.
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.
44 Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
the children of Nisia, the children of Atipha.
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim.
60 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, [were] three hundred and ninety-two.
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed [as polluted] from the priesthood.
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
And all the congregation was about forty-two thousand and three hundred and sixty,
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
besides their menservants and their maidservants: these were seven thousand and three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
Two thousand and seven hundred asses.
70 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' [garments].
71 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
And [some] of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand and three hundred pounds of silver.
72 Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' [garments].
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."
And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, lived in their cities.

< Néhémie 7 >