< Lamentations 3 >

1 Je suis l’homme qui a connu la misère sous la verge de son courroux.
Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
2 C’Est moi qu’il a poussé et fait marcher dans des ténèbres que ne traverse aucune lueur.
Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
3 Oui, contre moi il revient à la charge et tourne sa main tout le temps.
Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
4 Il a consumé ma chair et ma peau, brisé mes os.
Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
5 Il a bâti une clôture autour de moi et m’a enveloppé de venin et de tribulations.
Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
6 Il m’a relégué dans des régions ténébreuses comme les morts, endormis pour toujours.
Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
7 Il m’a entouré d’un mur que je ne puis franchir, chargé de lourdes chaînes.
Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
8 En vain je crie et appelle au secours, il ferme tout accès à ma prière.
Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
9 Il barre mes routes avec des pierres de taille, il bouleverse mes sentiers.
Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
10 Il est pour moi un ours aux aguets, un lion en embuscade.
Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
11 Il a rendu impraticables mes voies et m’a déchiré; il a fait de moi une ruine.
Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
12 Il a bandé son arc et m’a dressé comme une cible à ses traits.
Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
13 Il fait pénétrer dans mes reins les enfants de son carquois.
Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
14 Je suis devenu la risée de tous les peuples, un thème de leurs chansons incessantes.
Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
15 Il m’a rassasié d’herbes amères, abreuvé d’absinthe.
Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
16 Il a broyé mes dents avec du gravier, il m’a roulé dans la cendre.
Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
17 Mon âme a dit adieu à la paix, j’ai perdu jusqu’au souvenir du bonheur,
Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
18 et j’ai dit: "C’En est fait de mon avenir et de ce que je pouvais espérer de l’Eternel."
Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
19 Rappelle-toi ma misère et mon abandon: je ne connais que poison et absinthe.
Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
20 En évoquant ces souvenirs, mon âme s’affaisse en moi.
Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
21 Mais voici la pensée qui s’éveille en moi, et c’est pourquoi j’espère.
To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
22 C’Est que les bontés de l’Eternel ne sont pas taries et que sa miséricorde n’est pas épuisée.
Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
23 Elles se renouvellent chaque matin, infinie est ta bienveillance.
Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
24 "L’Eternel est mon lot, dit mon âme, aussi espéré-je en lui."
Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
25 L’Eternel est bon pour ceux qui mettent leur confiance en lui, pour l’âme qui le recherche.
Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
26 C’Est une bonne chose d’attendre en silence le secours de l’Eternel;
Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
27 une bonne chose aussi pour l’homme de porter le joug dès sa jeunesse;
Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
28 de s’asseoir solitaire en se résignant silencieusement, lorsque Dieu le lui impose.
Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
29 Qu’il incline sa bouche vers la poussière: peut-être est-il quelque espoir.
Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
30 Qu’il présente la joue à celui qui le frappe et se rassasie d’humiliation
Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
31 car le Seigneur ne délaisse pas à tout jamais;
Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
32 mais quand il a frappé, il exerce sa pitié selon l’étendue de sa bonté.
Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
33 Car ce n’est pas de bon cœur qu’il moleste et afflige les fils de l’homme.
Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
34 Lorsqu’on foule aux pieds tous les captifs du pays,
Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
35 lorsqu’on fait fléchir le droit d’un homme à la face du Très-Haut,
Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
36 lorsqu’on fait tort à un homme dans sa juste cause, le Seigneur ne peut l’approuver.
Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
37 A qui donc suffit-il d’ordonner pour qu’une chose soit, si le Seigneur n’en a décidé ainsi?
Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
38 N’Est-ce pas de la bouche de l’Eternel qu’émanent les maux et les biens?
Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
39 Pourquoi donc se plaindrait l’homme sa vie durant, l’homme chargé de péchés?
Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
40 Examinons nos voies, scrutons-les et retournons à l’Eternel!
Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
41 Elevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu qui est au ciel!
Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
42 Nous, nous avons failli et désobéi: toi, tu n’as point pardonné.
Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
43 Tu t’es enveloppé de colère et tu nous as persécutés; tu as tué sans ménagement.
Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
44 Tu t’es entouré de nuages, pour empêcher les prières de passer.
Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
45 Tu as fait de nous une balayure, un objet de dégoût au milieu des nations.
Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
46 Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.
Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
47 Notre partage, ce furent la terreur et le piège, la ruine et le désastre.
Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
48 Mes yeux se répandent en torrents de larmes à cause de la catastrophe de mon peuple.
Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
49 Mes yeux se fondent en eau sans s’arrêter, car il n’est point de répit au mal,
Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
50 jusqu’à ce que l’Eternel regarde et voie du haut du ciel.
Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
51 Le spectacle qui s’offre à mes regards accable mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
52 Ils m’ont pourchassé comme un passereau, ceux qui me haïssent sans motif.
Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
53 Ils ont confiné ma vie dans la fosse et jeté des pierres sur moi.
Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
54 Les eaux ont monté par-dessus ma tête, et j’ai dit: "Je suis perdu!"
Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
55 Mais j’ai invoqué ton nom des profondeurs de la fosse.
Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
56 Tu as entendu mon appel: "Ne ferme pas ton oreille alors que je supplie pour ma délivrance."
Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
57 Tu es venu près de moi le jour où je t’ai invoqué, tu as dit: "Sois sans crainte!"
Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
58 Tu as pris en mains les causes qui me touchent, tu sauves ma vie.
Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
59 Tu as vu, Eternel, le tort qu’on m’a fait: défends mon droit!
Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
60 Tu as été témoin de leurs représailles, de tous leurs complots contre moi.
Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
61 Tu as entendu, Eternel, 'leurs outrages, toutes leurs machinations contre moi.
Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
62 Les lèvres de mes adversaires et leurs pensées sont dirigées contre ma personne.
Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
63 Regarde leurs faits et gestes: je suis l’objet de leurs chants moqueurs.
Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
64 Puisses-tu leur rendre la pareille, ô Eternel, les traiter selon l’oeuvre de leurs mains!
Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
65 Inflige-leur l’angoisse du cœur: ta malédiction vienne sur eux!
Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
66 Poursuis-les de ton courroux et anéantis-les de dessous la voûte de tes cieux.
Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.

< Lamentations 3 >