< Job 33 >

1 Or, donc, écoute, Job, mon discours, prête ton attention à toutes mes paroles.
Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
2 Vois, je vais ouvrir la bouche et laisser parler ma langue dans mon palais.
Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
3 La droiture de mon cœur respire dans mes paroles, et mes lèvres diront clairement ce que je sais.
Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
4 L’Esprit de Dieu m’a créé, le souffle de Dieu soutient ma vie.
Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
5 Si tu le peux, tu me réfuteras; oppose-moi tes raisons, tiens-moi tête.
Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
6 Vois, je suis comme toi au regard de Dieu: je suis pétri d’argile, moi aussi.
Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
7 Tu n’as donc pas à trembler devant moi, et mon autorité ne pèsera pas lourdement sur toi.
Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
8 Mais tu as dit à mes oreilles j’entends encore le son de tes paroles:
Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
9 "Je suis pur, sans péché; je suis à l’abri de tout blâme, n’ayant point commis de faute.
„Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
10 Mais quoi! Dieu trouve des griefs contre moi, il me considère comme son ennemi.
Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
11 Il emprisonne mes pieds dans les ceps, surveille toutes mes voies!"
Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
12 "Certes, en cela tu n’as pas raison, te répliquerai-je, car Dieu est plus grand que l’homme."
Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
13 Pourquoi entres-tu en lutte avec lui, sous prétexte qu’il ne rend compte d’aucun de ses décrets?
Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
14 A la vérité, Dieu parle une fois, même deux fois; on n’y fait pas attention!
Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
15 En songe, dans des visions nocturnes, lorsqu’un profond sommeil s’empare des hommes, lorsqu’ils dorment sur leurs couches,
Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
16 alors il ouvre l’oreille des mortels, et met son sceau sur la correction qu’il leur inflige,
Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
17 pour détourner les gens de leurs agissements et protéger les puissants contre l’orgueil.
Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
18 Ainsi il préserve leur âme de la perdition et empêche leur vie de succomber sous le glaive.
Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
19 L’Homme est éprouvé par la souffrance sur sa couche, alors que la plupart de ses os demeurent intacts.
Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
20 Tout son être a le dégoût de la nourriture, son âme repousse les mets les plus délicieux.
Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
21 Sa chair se consume et disparaît à la vue; ses os, qui étaient invisibles, deviennent saillants.
Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
22 Son âme est tout près de la tombe; sa vie semble livrée aux agents de la mort.
Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
23 S’Il est alors un ange qui intercède pour lui, un seul entre mille, qui révèle à l’homme son devoir,
Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
24 qui le prenne en pitié et dise: "Fais-lui grâce, pour qu’il ne descende pas dans la fosse, j’ai obtenu sa rançon",
Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
25 alors sa chair retrouve la sève de la jeunesse, il est rendu aux jours de son adolescence.
Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
26 Il implore Dieu, qui l’écoute avec bienveillance et lui permet de voir sa face avec des cris d’allégresse; il rémunère ainsi la droiture du mortel.
Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
27 Celui-ci promène ses regards sur les hommes et dit: "J’Avais péché, violé le droit, et cela n’était pas bien de ma part.
Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
28 Mais Dieu a exempté mon âme de descendre dans la fosse, ma vie jouira encore de la lumière."
Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
29 Voyez, tout cela, Dieu le fait deux ou trois fois en faveur de l’homme,
Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
30 pour ramener son âme des bords de l’abîme, et l’éclairer de la lumière des vivants.
Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
31 Sois attentif, Job, écoute-moi; fais silence et laisse-moi parler.
Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
32 Si tu as quelque chose à dire, réplique-moi; parle, car je souhaite te voir justifié.
Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
33 Si non, c’est à toi à m’écouter; tais-toi, et je t’enseignerai la sagesse.
Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.

< Job 33 >