< Esdras 2 >

1 Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
А оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавило́нський, до Вавило́ну, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,
2 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
3 les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
синів Пар'ошових — дві тисячі сто сімдеся́т і два,
4 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
синів Шефатіїних — три сотні сімдеся́т і два,
5 les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
синів Арахових — сім сотень сімдеся́т і п'ять,
6 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі вісім сотень і дванадцять,
7 les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
8 les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
синів Заттуєвих — дев'ять со́тень і сорок і п'ять,
9 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
синів Заккеєвих — сім сотень і шістдеся́т,
10 les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
синів Банієвих — шість со́тень сорок і два,
11 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
синів Беваєвих — шість со́тень двадцять і три,
12 les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
синів Азґадових — тисяча двісті двадцять і два,
13 les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
синів Адонікамових — шість со́тень шістдесят і шість,
14 les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
синів Біґваєвих — дві тисячі п'ятдесят і шість,
15 les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
синів Адінових — чотири сотні п'ятдесят і чотири,
16 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
синів Атерових, від Єзекії — дев'ятдесят і вісім,
17 les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і три,
18 les enfants de Yora: cent douze;
синів Йориних — сто й дванадцять,
19 les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
синів Хашумових — двісті двадцять і три,
20 les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
синів Ґіббарових — дев'ятдеся́т і п'ять,
21 les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
вихо́дьків з Віфлеєму — сто двадцять і три,
22 les enfants de Netofa: cinquante-six;
людей з Нетофи — п'ятдеся́т і шість,
23 les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
людей з Анатоту — сто двадцять і вісім,
24 les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
вихо́дьків з Азмавету — сорок і два,
25 les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
вихо́дьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту — сім сотень і сорок і три,
26 les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
вихо́дьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один,
27 les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
28 les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
людей з Бет-Елу та Аю — двісті двадцять і три,
29 les enfants de Nebo: cinquante-deux;
виходьків з Нево — п'ятдесят і два,
30 les enfants de Magbich cent cinquante-six;
виходьків з Магбішу — сто п'ятдесят і шість,
31 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
виходьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
32 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
33 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
виходьків з Лоду, Хадіду та Оно — сім сотень двадцять і п'ять,
34 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
35 les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
виходьків з Сенаї — три тисячі і шість сотень і тридцять.
36 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
37 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
38 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
39 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
синів Харімових — тисяча й сімнадцять.
40 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії — сімдеся́т і чотири.
41 Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
Співакі́в: синів Асафових — сто двадцять і вісім.
42 Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
Синів придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, — усіх сто тридцять і дев'ять.
43 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
Храмових підда́нців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,
44 les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових,
45 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових,
46 les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових,
47 les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних,
48 les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,
49 les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих,
50 les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових,
51 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових,
52 les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних,
53 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових,
54 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
синів Незіхових, синів Хатіфиних,
55 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, сині́в Соферетових, синів Терудиних,
56 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових,
57 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих, —
58 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
усього цих храмових підда́нців та синів Соломо́нових рабів — три сотні дев'ятдесят і два.
59 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
60 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень п'ятдесят і два.
61 Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'я́м.
62 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Вони шукали свого за́пису родоводу, та не знайшли, і були́ вони ви́лучені зо священства,
63 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
64 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Усього збору ра́зом сорок дві тисячі три со́тні шістдесят,
65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
окрім їхніх рабів та невільниць, — цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок — двісті.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
67 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
їхніх верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч сім сотень і двадцять.
68 Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони же́ртвували до Божого дому, щоб поставити його на його стано́вищі.
69 Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
За своєю спромо́жністю вони дали́ до ска́рбу на працю: золота шістдесят одну тисячу даре́йків, а срібла — п'ять тисяч мін, а священичих убра́нь — сто.
70 Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.
І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки́, і придве́рні, і храмові підда́нці по своїх міста́х, і ввесь Ізраїль по своїх містах.

< Esdras 2 >