< Exode 25 >

1 L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 "Invite les enfants d’Israël à me préparer une offrande de la part de quiconque y sera porté par son cœur, vous recevrez mon offrande.
рцы сыном Израилевым, и да возмут Ми начатки от всех, яже угодна будут сердцу их, да возмете начатки Моя.
3 Et voici l’offrande que vous recevrez d’eux: or, argent et cuivre;
Сей же есть начаток, егоже возмете от них: злато и сребро и медь,
4 étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin et de poil de chèvre;
и синету и багряницу, и червленицу сугубу (пряденую), и виссон сканый, и власы козия,
5 peaux de bélier teintes en rouge, peaux de tahach et bois de chittîm;
и кожы овни очервленены, и кожы сини, и древа негниющая,
6 huile pour le luminaire, aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
и елей в свещение, фимиам во елей помазания и в сложение фимиама,
7 pierres de choham et pierres à enchâsser, pour l’éphod et pour le pectoral.
и камени Сардийския, и камени в ваяние на епомиду и подир.
8 Et ils me construiront un sanctuaire, pour que je réside au milieu d’eux,
И да сотвориши Ми освящение, и явлюся в вас:
9 semblable en tout à ce que je t’indiquerai, c’est-à-dire au plan du tabernacle et de toutes ses pièces et vous l’exécuterez ainsi.
и сотвориши ми по всему, елика Аз покажу тебе на горе, образ скинии и образ всех сосудов ея: сице да сотвориши.
10 "On fera une arche en bois de chittîm, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large, une coudée et demie de hauteur.
И сотвориши кивот свидения от древ негниющих, двою лактий и пол в долготу, и лактя и пол в широту, и лактя и пол в высоту:
11 Tu la revêtiras d’or pur, intérieurement et extérieurement; et tu l’entoureras d’une corniche d’or."
и позлатиши его златом чистым, внутрьуду и внеуду позлатиши его, и сотвориши верху его венец злат витый окрест:
12 Tu mouleras pour l’arche quatre anneaux d’or, que tu placeras à ses quatre angles; savoir, deux anneaux à l’un de ses côtés et deux anneaux au côté opposé.
и слиеши ему четыри колца злата, и возложиши на четыри страны его, два колца на едину страну, и два на другую страну.
13 Tu feras des barres de bois de chittîm, que tu recouvriras d’or.
Сотвориши же носила от древа негниюща и позлатиши я златом чистым:
14 Tu passeras ces barres dans les anneaux, le long des côtés de l’arche, pour qu’elles servent à la porter.
и вложиши носила в колца, яже на странах кивота, носити ими кивот:
15 Les barres, engagées dans les anneaux de l’arche, ne doivent point la quitter.
в колцах кивота да будут носила не зыблющеся:
16 Tu déposeras dans l’arche le Statut que je te donnerai.
и вложиши в кивот свидения, яже дам тебе.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large.
И да сотвориши очистилище покров от злата чиста, двою лактий и пол в долготу, лактя же и пол в широту:
18 Puis tu feras deux chérubins d’or, tu les fabriqueras tout d’une pièce, ressortant des deux extrémités du propitiatoire.
и сотвориши два херувима злата изваянна, и возложиши я от обоих стран очистилища:
19 Fais ressortir un chérubin d’un côté et l’autre du côté opposé, c’est du propitiatoire même que vous ferez saillir ces chérubins, à ses deux extrémités.
да сотворятся херувими, един от страны сея и другий от страны другия очистилища, и сотвориши два херувима на обоих странах:
20 Ces chérubins auront les ailes étendues en avant et dominant le propitiatoire et leurs visages, tournés l’un vers l’autre, seront dirigés vers le propitiatoire.
да будут херувими распростирающе крила верху, соосеняюще крилами своими над очистилищем, и лица их ко другъдругу, на очистилище будут лица херувимска:
21 Tu placeras ce propitiatoire au-dessus de l’arche, après avoir déposé dans l’arche le Statut que je te donnerai.
и да возложиши очистилище на кивот верху, и в кивот да вложиши свидения, яже дам тебе.
22 C’Est là que je te donnerai rendez-vous; c’est de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du Statut, que je te communiquerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
И познан буду тебе оттуду, и возглаголю тебе с верху очистилища между двема херувимы, иже суть над кивотом свидения, и по всем, елика аще заповем тебе к сыном Израилевым.
23 "Tu feras ensuite une table de bois de chittîm, longue de deux coudées, haute d’une coudée et demie.
И сотвориши трапезу от древ негниющих, двою лактий в долготу, и лактя в широту, и лактя и пол в высоту:
24 Tu la recouvriras d’or pur et tu l’entoureras d’une bordure d’or.
и позлатиши ю златом чистым, и сотвориши ей витое обложение златое окрест, и сотвориши ей венец длани окрест,
25 Tu y adapteras, tout autour, un châssis large d’un palme et tu entoureras ce châssis d’une bordure d’or.
и сотвориши витое обложение венцу окрест.
26 Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, que tu fixeras aux quatre extrémités formées par ses quatre pieds.
И сотвориши четыри колца злата, и возложиши четыри колца на четыри страны ног ея под венец:
27 C’Est vis-à-vis que se trouveront les anneaux; ils donneront passage à des barres servant à porter la table.
и да будут колца на влагалища носилам, яко воздвизати ими трапезу.
28 Tu feras ces barres en bois de chittîm et tu les recouvriras d’or; c’est par leur moyen que sera portée la table.
И сотвориши носила ея от древ негниющих, и позлатиши я златом чистым, и воздвизатися будет на них трапеза.
29 Tu feras ses sébiles et ses cuillers, ses montants et ses demi-tubes, pièces dont elle doit être garnie; c’est en or pur que tu les confectionneras.
И сотвориши блюда ея и фимиамники, и возливалники и чашы, имиже возливати будеши: от злата чиста да сотвориши я.
30 Et tu placeras sur cette table des pains de proposition, en permanence devant moi.
И возлагати будеши на трапезу хлебы предложения предо Мною присно.
31 "Tu, feras aussi un candélabre d’or pur. Ce candélabre, c’est-à-dire son pied et sa tige, sera fait tout d’une pièce; ses calices, ses boutons et ses fleurs feront corps avec lui.
И да сотвориши светилник от злата чиста, изваян да сотвориши светилник: стебль его и ветви, и чашы и крузи и крины от него да будут:
32 Six branches sortiront de ses côtés: trois branches du candélabre d’un côté et trois branches du candélabre de l’autre.
шесть же ветвий исходящих от стран, три ветви светилника от страны его единыя и три ветви светилника от страны вторыя:
33 Trois calices amygdaloïdes à l’une des branches, avec bouton et fleur et trois calices amygdaloïdës, avec bouton et fleur à l’autre branche; ainsi pour les six branches qui sailliront du candélabre.
и три чашы во образ ореха, на единей ветви круг и крин: тако шести ветвам исходящым от светилника:
34 Le fût du candélabre portera quatre calices amygdaloïdes, avec ses boutons et ses fleurs;
и на светилнике четыри чашы во образ ореха, на единей ветви крузи и крины его:
35 savoir, un bouton à l’origine d’une de ses paires de branches, un bouton à l’origine de sa seconde paire de branches, un bouton à l’origine de la troisième: ils répondront aux six branches partant du candélabre.
круг под двема ветвми от него, и круг под четырми ветвми от него: тако шести ветвам исходящым от светилника: и на светилнике четыри чашы во образ ореха:
36 Boutons et branches feront corps avec lui; le tout sera fait d’un seul lingot d’or pur.
крузи и ветви от него да будут: весь изваян от единаго злата чиста.
37 Puis tu feras ses lampes au nombre de sept; quand on disposera ces lampes, on en dirigera la lumière du côté de sa face.
И да сотвориши светил его седмь, и поставиши светила его, и светити будут от единаго лица его:
38 Puis, ses mouchettes et ses godets, en or pur.
и щипцы его, и подставы его от злата чиста сотвориши:
39 Un kikkar d’or pur sera employé pour le candélabre, y compris tous ces accessoires.
талантом злата чиста да сотвориши вся сосуды сия.
40 Médite et exécute, selon le plan qui t’est indiqué sur cette montagne.
Виждь, да сотвориши по образу показанному тебе на горе.

< Exode 25 >