< 2 Samuel 22 >

1 David prononça en l’honneur de l’Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Eternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
2 Il dit: Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi;
и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
3 Mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier et mon puissant sauveur, mon rempart et mon refuge; mon protecteur, qui m’assistes contre la violence!
Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
4 Gloire m’écrié-je à l’Eternel, qui me délivre de mes ennemis!
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 Déjà m’enveloppaient les flots mortels; les torrents de la perdition me faisaient frémir;
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
6 J’Étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort. (Sheol h7585)
Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol h7585)
7 Dans ma détresse j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu, et de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
8 Soudain la terre oscille et tremble, les fondements du ciel sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
9 Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
10 Il incline les cieux et descend; sous ses pieds, une brume épaisse.
Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
11 Porté sur les chérubins, il vole, il apparaît sur les ailes du vent.
Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
12 Il déploie autour de lui les ténèbres comme une tente, des eaux agglomérées, d’opaques nuages.
Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 Le seul reflet de sa face allume des flammes ardentes.
От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
14 Il tonne du haut des cieux, l’Eternel! Le Dieu suprême fait entendre sa voix.
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
15 Il lance ses flèches, ils se dispersent; l’éclair, il les frappe de stupeur.
И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
16 Le lit de l’océan s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à la voix impérieuse de l’Eternel, au souffle du vent de sa colère.
Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
17 Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
18 Il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
19 Ils étaient à l’affût de mes malheurs; mais l’Eternel a été mon appui.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
20 Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.
И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
21 Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
22 C’Est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 Toutes ses lois me sont présentes; ses statuts, je ne m’en écarte point.
Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
24 Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
25 Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon ma pureté, dont ses yeux sont témoins.
Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
26 Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
27 Sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
28 Tu viens en aide à un peuple humilié, et sous ton regard tu fais ployer les superbes.
Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
29 Oui, tu es mon flambeau, Seigneur! L’Eternel illumine mes ténèbres.
Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
30 Soutenu par toi, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
31 Dieu puissant! Parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
32 Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
33 Ce Dieu est mon rempart invincible; il dégage complètement ma carrière.
Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
34 Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.
Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
35 Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.
Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
36 Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta bienveillance fait ma supériorité.
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
37 Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
38 Je poursuis mes ennemis, je les extermine; point de relâche que je ne les aie détruits.
Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
39 Je les détruis, je les abats, ils ne se relèveront plus; ils gisent désormais à mes pieds!
Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
40 C’Est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
41 Mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, pour que j’en fasse justice.
Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
42 Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Eternel… point de réponse!
Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
43 Je les écrase comme la poussière de la terre; comme la fange des rues je les broie et pulvérise.
Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
44 Tu me fais triompher des factions de mon peuple; tu me réserves pour commander à des nations, des peuplades inconnues deviennent mes tributaires,
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
45 les fils d’un sol étranger me rendent hommage; au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi.
Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
46 Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
47 Vivant est le Seigneur, et béni mon Rocher! Glorifié, le Dieu puissant qui me protège!
Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
49 Qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs et échapper aux hommes de violence.
И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
50 Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire;
Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
51 Donjon du salut pour ton roi, bienfaiteur de ton oint David et de sa postérité à jamais!
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.

< 2 Samuel 22 >