< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
אדם שת אנוש
2 Kênân, Mahalalêl, Yéred,
קינן מהללאל ירד
3 Hénoc, Mathusalem, Lamec,
חנוך מתושלח למך
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
נח שם חם ויפת
5 Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס
6 Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
ובני גמר--אשכנז ודיפת ותוגרמה
7 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים
8 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
בני חם--כוש ומצרים פוט וכנען
9 Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן
10 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ
11 Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
ומצרים ילד את לודיים (לודים) ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים
12 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
וכנען ילד את צידון בכרו--ואת חת
14 puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי
15 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני
16 l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי
17 Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
בני שם--עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך
18 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
19 A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן
20 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
21 Hadoram, Ouzal, Dikla,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה
22 Ebal, Abimaêl, Cheba,
ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא
23 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן
24 Sem, Arphaxad, Chélah,
שם ארפכשד שלח
25 Eber, Péleg, Reou,
עבר פלג רעו
26 Seroug, Nacor, Tharé,
שרוג נחור תרח
27 Abram, qui est identique à Abraham.
אברם הוא אברהם
28 Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
בני אברהם--יצחק וישמעאל
29 Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם
30 Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
משמע ודומה משא חדד ותימא
31 Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל
32 Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין--וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן
33 Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה
34 Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל
35 Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
בני עשו--אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח
36 Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
בני אליפז--תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק
37 Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
בני רעואל--נחת זרח שמה ומזה
38 Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן
39 Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע
40 Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה
41 Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן
42 Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן
43 Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה
44 Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה
45 Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני
46 Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות (עוית)
47 Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה
48 Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר
49 Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור
50 Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב
51 Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה (עלוה) אלוף יתת
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן
53 le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר
54 le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום

< 1 Chroniques 1 >