< Psaumes 83 >

1 Cantique. Psaume d’Asaph. Ô Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu!
Pieśń i psalm Asafa. Boże, nie milcz; nie bądź głuchy i bezczynny, Boże!
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Bo oto burzą się twoi wrogowie, a ci, którzy cię nienawidzą, podnoszą głowę.
3 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.
Przeciwko twemu ludowi knują spisek i naradzali się przeciw tym, których ochraniasz;
4 Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
Mówiąc: Chodźcie, wytępmy ich, niech nie będą narodem, żeby więcej nie wspominano imienia Izraela.
5 Car ils ont consulté ensemble d’un cœur, ils ont fait une alliance contre toi:
Zmówili się bowiem jednomyślnie, przeciwko tobie zawarli przymierze:
6 Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,
Namioty Edomitów i Izmaelitów, Moab i Hagaryci;
7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;
Gebal, Ammon i Amalek; Filistyni z mieszkańcami Tyru.
8 Assur aussi s’est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. (Sélah)
Także Assur przyłączył się do nich, wsparł [swym] ramieniem synów Lota. (Sela)
9 Fais-leur comme à Madian, – comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
Uczyń im [tak], jak Midianitom, jak Syserze, jak Jabinowi nad potokiem Kiszon;
10 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
Którzy zostali wytępieni w Endor, stali się jak gnój dla ziemi.
11 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;
Z ich dostojnikami postąp jak z Orebem i Zeebem, jak z Zebachem i Salmunną, ze wszystkimi ich książętami;
12 Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.
[Którzy] mówili: Weźmy w posiadanie przybytki Boże.
13 Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
Mój Boże, uczyń ich jak koło i jak źdźbło na wietrze.
14 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
Jak ogień, który pali las, i jak płomień, [który] wypala góry;
15 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
Tak ty ich ścigaj swoją nawałnicą i swoją burzą zatrwóż ich.
16 Remplis leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Okryj ich twarze hańbą, aby szukali twego imienia, PANIE!
17 Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils soient confondus et qu’ils périssent;
Niech się zawstydzą i zatrwożą na wieki, niech się okryją hańbą i zginą.
18 Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.
Niech poznają, że jedynie ty, którego imię jest PAN, ty jesteś Najwyższy ponad całą ziemią.

< Psaumes 83 >