< Psaumes 33 >

1 Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
2 Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
3 Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
4 Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
5 Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
7 Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
8 Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
9 Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
10 L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
11 Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
12 Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
13 L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
14 Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
15 C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
16 Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
17 Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
18 Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
19 Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
20 Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
21 Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
22 Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.
Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.

< Psaumes 33 >