< Psaumes 26 >

1 De David. Ô Éternel! juge-moi, car j’ai marché dans mon intégrité, et je me suis confié en l’Éternel: je ne chancellerai pas.
Psalm Dawida. Osądź mnie, PANIE, bo postępuję uczciwie, zaufałem PANU i nie zachwieję się.
2 Sonde-moi, ô Éternel! et éprouve-moi; examine mes reins et mon cœur.
Zbadaj mnie, PANIE, i doświadcz mnie; poddaj próbie moje nerki i serce.
3 Car ta bonté est devant mes yeux, et j’ai marché dans ta vérité.
Mam bowiem twoje miłosierdzie przed oczyma i postępuję w twojej prawdzie.
4 Je ne me suis pas assis avec des hommes vains, et je ne suis pas allé avec les gens dissimulés;
Nie zasiadałem z ludźmi próżnymi i nie zadaję się z obłudnikami.
5 J’ai haï la congrégation de ceux qui font le mal, et je ne m’assiérai pas avec les méchants.
Nienawidzę zgromadzenia złoczyńców i z niegodziwymi nie usiądę.
6 Je laverai mes mains dans l’innocence, et je ferai le tour de ton autel, ô Éternel!
Umyję w niewinności swoje ręce i obejdę twój ołtarz, PANIE;
7 Pour entonner la louange, et pour raconter toutes tes merveilles.
Aby wznosić głos dziękczynienia i opowiadać o wszystkich twoich cudach.
8 Éternel! j’ai aimé l’habitation de ta maison, et le lieu de la demeure de ta gloire.
PANIE, miłuję dom, w którym mieszkasz, i miejsce, gdzie przebywa twoja chwała.
9 N’assemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes de sang,
Nie zabieraj mojej duszy z grzesznikami ani mojego życia z krwawymi ludźmi;
10 Dans les mains desquels il y a des crimes, et dont la droite est pleine de présents.
W ich rękach jest przewrotność, a ich prawica pełna [jest] przekupstwa.
11 Mais moi, je marcherai dans mon intégrité. Rachète-moi, et use de grâce envers moi.
Lecz ja będę postępować uczciwie, odkup mnie i zmiłuj się nade mną.
12 Mon pied se tient au chemin uni: je bénirai l’Éternel dans les congrégations.
Moja noga stoi na równej drodze, będę błogosławił PANA w zgromadzeniach.

< Psaumes 26 >