< Psaumes 119 >

1 Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.

< Psaumes 119 >