< Psaumes 119 >

1 Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.

< Psaumes 119 >