< Psaumes 103 >

1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
Psalm Dawida. Błogosław, moja duszo, PANA, i całe moje wnętrze – jego święte imię.
2 Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Błogosław, moja duszo, PANA, i nie zapominaj o wszystkich jego dobrodziejstwach.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
On przebacza wszystkie twoje nieprawości, on uzdrawia wszystkie twoje choroby;
4 Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
On wybawia twoje życie od zguby, on cię koronuje miłosierdziem i wielką litością.
5 Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
On nasyca dobrem twoje usta i odnawia twoją młodość jak u orła.
6 L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
PAN wymierza sprawiedliwość i sąd wszystkim uciśnionym.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
Dał poznać swe drogi Mojżeszowi, a synom Izraela swoje dzieła.
8 L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
Łaskawy i litościwy jest PAN, nieskory do gniewu i [pełen] wielkiego miłosierdzia.
9 Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
Nie będzie się spierał bez końca ani wiecznie [gniewu] chował.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
Nie postępuje z nami według naszych grzechów ani nie odpłaca nam według naszych nieprawości.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Jak wysoko bowiem są niebiosa nad ziemią, [tak] wielkie [jest] jego miłosierdzie nad tymi, którzy się go boją.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
Jak daleko jest wschód od zachodu, [tak] daleko oddalił od nas nasze występki.
13 Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Jak ojciec ma litość nad dziećmi, tak PAN ma litość nad tymi, którzy się go boją.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
On bowiem wie, z czego jesteśmy ulepieni; pamięta, że jesteśmy prochem.
15 L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
Dni człowieka są jak trawa, kwitnie jak kwiat polny.
16 Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
Wiatr na niego powieje, a już go nie ma i nie pozna go już jego miejsce.
17 Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
Ale miłosierdzie PANA od wieków na wieki nad tymi, którzy się go boją, a jego sprawiedliwość nad synami synów;
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
[Nad tymi], którzy strzegą jego przymierza i pamiętają, aby wypełnić jego przykazania.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
PAN na niebiosach ustanowił [swój] tron, a jego królestwo panuje nad wszystkimi.
20 Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
Błogosławcie PANA, jego aniołowie, potężni siłą, którzy wypełniacie jego rozkazy, będąc posłuszni głosowi jego słowa.
21 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
Błogosławcie PANA, wszystkie jego zastępy, jego słudzy, którzy spełniacie jego wolę.
22 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Błogosławcie PANA, wszystkie jego dzieła, we wszystkich miejscach jego panowania. Błogosław, moja duszo, PANA.

< Psaumes 103 >