< Proverbes 8 >

1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
Czy mądrość nie woła i rozum nie wydaje swego głosu?
2 Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
Stoi na szczycie wysokich miejsc, przy drodze, na rozstajach dróg.
3 À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
Przy bramach, przy wjeździe do miasta, przy wejściu, u drzwi woła:
4 À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
Do was wołam, o mężowie, mój głos [kieruję] do synów ludzkich.
5 Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
Prości, uczcie się rozwagi, a wy, głupi, bądźcie rozumnego serca.
6 Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
Słuchajcie, bo będę mówił o rzeczach wzniosłych, a wargi moje otworzą się, aby [głosić] prawość.
7 car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
Moje usta bowiem mówią prawdę, a niegodziwością brzydzą się moje wargi.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
Sprawiedliwe są wszystkie słowa moich ust; nie ma w nich nic fałszywego ani przewrotnego.
9 elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
Wszystkie są jasne dla rozumnego i prawe dla tych, którzy znajdują wiedzę.
10 Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
Przyjmijcie moje pouczenie zamiast srebra i wiedzę [raczej] niż wyborne złoto.
11 car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
Lepsza bowiem jest mądrość niż perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
12 Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
Ja, mądrość, mieszkam z rozwagą i odkrywam wiedzę roztropności.
13 La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
Bojaźń PANA to nienawidzić zła. Ja nienawidzę pychy, wyniosłości, złej drogi i ust przewrotnych.
14 À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
Moja [jest] rada i prawdziwa mądrość, ja [jestem] roztropnością i moja jest moc.
15 Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
Dzięki mnie królowie rządzą i władcy stanowią sprawiedliwość.
16 Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
Dzięki mnie panują władcy i dostojnicy, wszyscy sędziowie ziemi.
17 J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
Miłuję tych, którzy mnie miłują, a ci, którzy szukają mnie pilnie, znajdą mnie.
18 Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
Przy mnie [jest] bogactwo i chwała, trwałe bogactwo i sprawiedliwość.
19 Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
Mój owoc [jest] lepszy niż złoto, nawet najczystsze złoto, a moje plony [lepsze] niż wyborne srebro.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
Prowadzę ścieżką sprawiedliwości, pośród ścieżek sądu;
21 pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
Aby tym, którzy mnie miłują, dać w dziedzictwo majątek wieczny i napełnić ich skarbce.
22 L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
PAN posiadł mnie na początku swej drogi, przed swymi dziełami, przed wszystkimi czasy.
23 Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
Przed wiekami zostałam ustanowiona, od początku; zanim powstała ziemia;
24 Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
Gdy jeszcze nie było głębin, zostałam zrodzona, kiedy jeszcze nie było źródeł obfitujących w wody.
25 Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
Zanim góry zostały założone, nim były pagórki, zostałam zrodzona.
26 lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
Gdy jeszcze nie stworzył ziemi ani pól, ani początku prochu okręgu ziemskiego;
27 Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
Kiedy przygotowywał niebiosa, byłam tam; gdy odmierzał okrąg nad powierzchnią głębi;
28 quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
Gdy w górze utwierdzał obłoki i umacniał źródła głębin;
29 quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
Gdy wyznaczał morzu jego granice, by wody nie przekraczały jego rozkazu, kiedy ustalał fundamenty ziemi;
30 j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
Byłam wtedy przy nim [jak] wychowanka i byłam [jego] radością każdego dnia, ciesząc się zawsze przed nim;
31 me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
Radując się na okręgu jego ziemi, rozkoszując się synami ludzkimi.
32 Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie, bo błogosławieni są ci, którzy strzegą moich dróg.
33 Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
Słuchajcie pouczeń, nabądźcie mądrości i nie odrzucajcie jej.
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
Błogosławiony człowiek, który mnie słucha, czuwając u moich wrót każdego dnia i strzegąc odrzwi moich bram.
35 Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
Bo kto mnie znajduje, znajduje życie i otrzyma łaskę od PANA.
36 mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, wyrządza krzywdę swojej duszy; wszyscy, którzy mnie nienawidzą, miłują śmierć.

< Proverbes 8 >