< Proverbes 4 >

1 Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
Słuchajcie, synowie, pouczenia ojca i zważajcie na to, abyście poznali roztropność;
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
Bo daję wam dobrą naukę, nie porzucajcie mego prawa.
3 Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Byłem bowiem synem mego ojca i [miłym] jedynakiem w oczach mojej matki.
4 Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
Zdobywaj mądrość, zdobywaj roztropność; nie zapominaj i nie odstępuj od słów moich ust.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
7 Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
Podstawą [wszystkiego jest] mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
Wywyższaj ją, a ona wywyższy ciebie, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
Wdzięczną ozdobę włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Słuchaj, synu mój, i przyjmij moje słowa, a pomnożą się lata twojego życia.
11 Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
Nauczyłem cię drogi mądrości, po ścieżkach prawości cię wiodłem;
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
Gdy [nimi] pójdziesz, twoje kroki nie będą skrępowane; a jeśli pobiegniesz, nie potkniesz się.
13 Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
Trzymaj się karności, nie opuszczaj [jej], strzeż jej, bo ona jest twoim życiem.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
Nie chodź ścieżką niegodziwych i nie wchodź na drogę złych ludzi.
15 Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
Unikaj jej, nie chodź po niej; odwróć się od niej i omiń [ją];
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
Bo [oni] nie zasną, dopóki nie zrobią czegoś złego; sen ich odleci, aż przywiodą [kogoś] do upadku;
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
Jedzą bowiem chleb nieprawości i piją wino przemocy.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
Ale ścieżka sprawiedliwych [jest] jak jasne światło, które świeci coraz jaśniej aż do dnia doskonałego.
19 Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
Droga niegodziwych [jest] jak ciemność; nie wiedzą, o co mogą się potknąć.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Synu mój, zważaj na moje słowa; ku moim naukom nakłoń swe ucho.
21 Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
Niech nie schodzą ci z oczu, zachowaj je w głębi twego serca.
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
[Są] bowiem życiem dla tych, którzy je znajdują, i lekarstwem dla całego ich ciała.
23 Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
Strzeż twego serca z całą pilnością, bo z niego tryska życie.
24 Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
Odsuń od siebie przewrotność ust, oddal od siebie złośliwe wargi.
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
Niech twoje oczy patrzą na wprost, a twoje powieki niech będą zwrócone przed siebie.
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
Uważaj na ścieżkę twoich nóg, aby wszystkie twoje drogi były pewne.
27 N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
Nie zbaczaj ani na prawo, ani na lewo; odwróć twoją nogę od zła.

< Proverbes 4 >