< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
2 car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
3 Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
5 Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
[To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
9 Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
10 et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
11 Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
12 car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
13 Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
14 car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
19 L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
21 Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
24 Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
26 car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
32 Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.

< Proverbes 3 >