< Proverbes 29 >

1 L’homme qui, étant souvent repris, roidit son cou, sera brisé subitement, et il n’y a pas de remède.
Człowiek, który czyni twardym [swój] kark mimo częstych nagan, zostanie nagle zniszczony i pozbawiony ratunku.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit; mais quand le méchant gouverne, le peuple gémit.
Gdy sprawiedliwi są u władzy, lud się weseli, a gdy panują niegodziwi, lud wzdycha.
3 L’homme qui aime la sagesse est la joie de son père, mais le compagnon des prostituées dissipera son bien.
Kto miłuje mądrość, raduje swego ojca, a kto zadaje się z nierządnicami, trwoni majątek.
4 Un roi, par le juste jugement, affermit le pays, mais l’homme qui accepte des présents le ruine.
Król utwierdza ziemię sądem, ale kto przyjmuje dary, burzy ją.
5 L’homme qui flatte son prochain étend un filet devant ses pas.
Człowiek, który pochlebia swemu bliźniemu, rozciąga sieć przed jego nogami.
6 Dans la transgression de l’homme mauvais, il y a un piège; mais le juste chantera et se réjouira.
Grzech złego człowieka jest jego sidłem, ale sprawiedliwy śpiewa i weseli się.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; le méchant ne comprend aucune connaissance.
Sprawiedliwy zważa na sprawę ubogich, [a] niegodziwemu nie zależy na jej poznawaniu.
8 Les hommes moqueurs mettent en feu une ville, mais les sages détournent la colère.
Szydercy prowadzą miasto w sidła, ale mądrzy odwracają gniew.
9 Un homme sage qui plaide avec un homme insensé, qu’il s’irrite ou qu’il rie, n’a point de repos.
Jeśli mądry człowiek spiera się z głupim, czy się gniewa, czy się śmieje, nie [ma] pokoju.
10 Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, mais les hommes droits tiennent à sa vie.
Krwiożercy nienawidzą prawego, ale sprawiedliwi szukają jego duszy.
11 Le sot met dehors tout son esprit, mais le sage le calme et le retient.
Głupi ujawnia cały swój umysł, a mądry zachowuje go na później.
12 Qu’un gouverneur prête attention à la parole de mensonge, tous ses serviteurs seront méchants.
Jeśli władca słucha kłamstw, to wszyscy jego słudzy są niegodziwi.
13 Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent, l’Éternel éclaire les yeux de tous deux.
Ubogi i zdzierca spotykają się, a PAN obu oświeca oczy.
14 Le roi qui juge les pauvres selon la vérité, … son trône sera affermi pour toujours.
Tron króla, który sądzi ubogich według prawdy, będzie umocniony na wieki.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse, mais le jeune garçon abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
Rózga i upomnienia dają mądrość, a samowolne dziecko przynosi wstyd swojej matce.
16 Quand les méchants se multiplient, la transgression se multiplie; mais les justes verront leur chute.
Gdy niegodziwi się mnożą, to mnoży się i przestępstwo, lecz sprawiedliwi ujrzą ich upadek.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos et procurera des délices à ton âme.
Karć swego syna, a da ci odpocząć i przyniesie rozkosz twojej duszy.
18 Quand il n’y a point de vision, le peuple est sans frein; mais bienheureux celui qui garde la loi!
Gdy nie ma proroctwa, lud ginie, a kto przestrzega prawa, jest błogosławiony.
19 Un serviteur n’est pas corrigé par des paroles; car il comprend, mais il ne répond pas.
Sługi nie poprawi się słowami, bo choć rozumie, jednak nie odpowiada.
20 As-tu vu un homme précipité dans ses paroles? Il y a plus d’espoir pour un sot que pour lui.
Widzisz człowieka, który jest pochopny w swoich słowach? Więcej nadziei dla głupca niż dla niego.
21 Celui qui gâte son serviteur dès sa jeunesse, le verra fils à la fin.
Kto czule wychowuje sługę od młodości, na ostatek będzie go miał za syna.
22 L’homme colère excite les querelles, et l’homme qui se met en fureur abonde en transgressions.
Człowiek gniewliwy wszczyna spór, a człowiek porywczy mnoży grzechy.
23 L’orgueil d’un homme l’abaisse, mais celui qui est humble d’esprit acquiert la gloire.
Pycha człowieka poniża go, ale pokorny w duchu dostąpi chwały.
24 Qui partage avec un voleur hait son âme; il entend l’adjuration, et ne déclare pas [la chose].
Wspólnik złodzieja nienawidzi swojej duszy; słyszy przekleństwa, a nie wydaje [go].
25 La crainte des hommes tend un piège, mais qui se confie en l’Éternel est élevé dans une haute retraite.
Strach przed człowiekiem zastawia sidła, ale kto ufa PANU, będzie bezpieczny.
26 Plusieurs cherchent la face du gouverneur, mais le juste jugement d’un homme vient de l’Éternel.
Wielu zabiega o względy władcy, ale sąd każdego człowieka pochodzi od PANA.
27 L’homme inique est l’abomination des justes, et celui qui est droit dans sa voie, l’abomination du méchant.
Bezbożny budzi odrazę w sprawiedliwych, a kto postępuje uczciwie, budzi odrazę w niegodziwych.

< Proverbes 29 >