< Proverbes 25 >

1 Ce sont ici aussi des proverbes de Salomon, que les gens d’Ézéchias, roi de Juda, ont transcrits:
These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah, king of Judah.
2 La gloire de Dieu est de cacher une chose, et la gloire des rois est de sonder une chose.
It is the glory of God to conceal a matter, but the glory of kings to search it out.
3 Les cieux en hauteur, et la terre en profondeur, et le cœur des rois, on ne peut les sonder.
Like the heavens are for height and the earth is for depth, so the heart of kings is unsearchable.
4 Ôte de l’argent les scories, et il en sortira un vase pour l’orfèvre;
Remove the dross from the silver and a metal worker can use the silver in his craft.
5 ôte le méchant de devant le roi, et son trône sera affermi par la justice.
Even so, remove wicked people from the presence of the king and his throne will be established by doing what is right.
6 Ne fais pas le magnifique devant le roi, et ne te tiens pas à la place des grands;
Do not honor yourself in the king's presence and do not stand in the place designated for great people.
7 car il vaut mieux qu’on te dise: Monte ici, que si l’on t’abaissait devant le prince que tes yeux voient.
It is better for him to say to you, “Come up here,” than for him to humiliate you before a nobleman. What you have witnessed,
8 Ne sors pas à la hâte pour contester, de peur [que tu ne saches] que faire à la fin, lorsque ton prochain t’aura rendu confus.
do not bring quickly to trial. For what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
9 Plaide ta cause avec ton prochain, et ne révèle pas le secret d’autrui,
Argue your case between you and your neighbor himself and do not disclose another's secret,
10 de peur que celui qui l’écoute ne te fasse honte, et que ton opprobre ne se retire pas.
or else the one who hears you will bring shame upon you and an evil report about you that cannot be silenced.
11 Des pommes d’or incrustées d’argent, c’est la parole dite à propos.
Apples of gold in settings of silver is a word spoken in the right situation.
12 Un anneau d’or et un joyau d’or fin, tel est, pour l’oreille qui écoute, celui qui reprend sagement.
A gold ring or jewelry made of fine gold is a wise rebuke to a listening ear.
13 La fraîcheur de la neige au temps de la moisson, tel est le messager fidèle pour ceux qui l’envoient: il restaure l’âme de son maître.
Like the cold of snow at harvest time is a faithful messenger for those who sent him; he brings back the life of his masters.
14 Les nuages et le vent, et point de pluie, tel est celui qui se glorifie faussement d’un présent.
Clouds and wind without rain is the one who boasts about a gift he does not give.
15 Par la lenteur à la colère un prince est gagné, et la langue douce brise les os.
With patience a ruler can be persuaded and a soft tongue can break a bone.
16 As-tu trouvé du miel, manges-en ce qu’il t’en faut, de peur que tu n’en sois repu et que tu ne le vomisses.
If you find honey, eat just enough— otherwise, having too much of it, you vomit it up.
17 Mets rarement ton pied dans la maison de ton prochain, de peur qu’il ne soit rassasié de toi et qu’il ne te haïsse.
Do not set your foot in your neighbor's house too often, he may become tired of you and hate you.
18 L’homme qui rend un faux témoignage contre son prochain est un marteau, et une épée, et une flèche aiguë.
A man who bears false witness against his neighbor is like a club used in war, or a sword, or a sharp arrow.
19 La confiance en un perfide, au jour de la détresse, est une dent cassée et un pied chancelant.
An unfaithful man in whom you trust in a time of trouble is like a bad tooth or a foot that slips.
20 [Comme] celui qui ôte son vêtement en un jour de froid, [comme] du vinaigre sur le nitre, tel est celui qui chante des chansons à un cœur affligé.
Like a person who takes off a garment in cold weather, or like vinegar poured upon carbonate of soda, is the one who sings songs to a heavy heart.
21 Si celui qui te hait a faim, donne-lui du pain à manger, et, s’il a soif, donne-lui de l’eau à boire;
If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
22 car tu entasseras des charbons ardents sur sa tête, et l’Éternel te le rendra.
for you will shovel coals of fire on his head and Yahweh will reward you.
23 Le vent du nord enfante les averses; et les visages indignés, une langue [qui médit] en secret.
As surely as the north wind brings rain, so a tongue that tells secrets will result in angry faces.
24 Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit, que [d’avoir] une femme querelleuse et une maison en commun.
It is better to live on a corner of the roof than in a house shared with a quarreling wife.
25 Les bonnes nouvelles d’un pays éloigné sont de l’eau fraîche pour une âme altérée.
Like cold waters to one who is thirsty, so is good news from a far country.
26 Le juste qui chancelle devant le méchant est une fontaine trouble et une source corrompue.
Like a fouled spring or a ruined fountain is a righteous person tottering before wicked people.
27 Manger beaucoup de miel n’est pas bon, et s’occuper de sa propre gloire n’est pas la gloire.
It is not good to eat too much honey; that is like searching for honor after honor.
28 L’homme qui ne gouverne pas son esprit est une ville en ruine, sans murailles.
A person without self-control is like a city breached and without walls.

< Proverbes 25 >