< Proverbes 11 >

1 La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
Váha falešná ohavností jest Hospodinu, ale závaží pravé líbí se jemu.
2 [Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
Za pýchou přichází zahanbení, ale při pokorných jest moudrost.
3 L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
Sprostnost upřímých vodí je, převrácenost pak přestupníků zatracuje je.
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
Neprospíváť bohatství v den hněvu, ale spravedlnost vytrhuje z smrti.
5 La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Spravedlnost upřímého spravuje cestu jeho, ale pro bezbožnost svou padá bezbožný.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
Spravedlnost upřímých vytrhuje je, ale přestupníci v zlosti zjímáni bývají.
7 Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
Když umírá člověk bezbožný, hyne naděje, i očekávání rekovských činů mizí.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
Spravedlivý z úzkosti bývá vysvobozen, bezbožný pak přichází na místo jeho.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
Pokrytec ústy kazí bližního svého, ale spravedliví uměním vytrženi bývají.
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
Z štěstí spravedlivých veselí se město, když pak hynou bezbožní, bývá prozpěvování.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Požehnáním spravedlivých zvýšeno bývá město, ústy pak bezbožných vyvráceno.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
Pohrdá bližním svým blázen, ale muž rozumný mlčí.
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
Utrhač toulaje se, pronáší tajnost, věrný pak člověk tají věc.
14 Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
Kdež není dostatečné rady, padá lid, ale spomožení jest ve množství rádců.
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
Velmi sobě škodí, kdož slibuje za cizího, ješto ten, kdož nenávidí rukojemství, bezpečen jest.
16 Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
Žena šlechetná má čest, a ukrutní mají zboží.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
Člověk účinný dobře činí životu svému, ale ukrutný kormoutí tělo své.
18 Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
Bezbožný dělá dílo falešné, ale kdož rozsívá spravedlnost, má mzdu jistou.
19 Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
Tak spravedlivý rozsívá k životu, a kdož následuje zlého, k smrti své.
20 Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
Ohavností jsou Hospodinu převrácení srdcem, ale ctného obcování líbí se jemu.
21 Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
Zlý, by sobě i na pomoc přivzal, neujde pomsty, símě pak spravedlivých uchází toho.
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
Zápona zlatá na pysku svině jest žena pěkná bez rozumu.
23 Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
Žádost spravedlivých jest toliko dobrých věcí, ale očekávání bezbožných hněv.
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
Mnohý rozdává štědře, a však přibývá mu více; jiný skoupě drží nad slušnost, ale k chudobě.
25 L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Člověk štědrý bývá bohatší, a kdož svlažuje, také sám bude zavlažen.
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
Kdo zadržuje obilí, zlořečí mu lid; ale požehnání na hlavě toho, kdož je prodává.
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
Kdo pilně hledá dobrého, nalézá přízeň; kdož pak hledá zlého, potká jej.
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
Kdo doufá v bohatství své, ten spadne, ale spravedliví jako ratolest zkvetnou.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
Kdo kormoutí dům svůj, za dědictví bude míti vítr, a blázen sloužiti musí moudrému.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
Ovoce spravedlivého jest strom života, a kdož vyučuje duše, jest moudrý.
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
Aj, spravedlivému na zemi odplacováno bývá, čím více bezbožnému a hříšníku?

< Proverbes 11 >