< Néhémie 7 >

1 Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, —and the doorkeepers and the singers and the Levites had been appointed,
2 Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
that I gave Hanani my brother, and Hananiah captain of the castle, charge over Jerusalem, for, he, was a truly faithful man, and revered God above many.
3 et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until, hot, be the sun, and, while they are standing by, let them close the doors, and make them fast, —setting watches, of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his own house.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Now, the city, was broad on both hands, and large, but, the people, were few in the midst thereof, —and the houses had not been built.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
So then my God put it into my heart, and I gathered together the nobles and the deputies and the people, to register their genealogy, —then found I a register roll, of them who came up at the first, and found written therein: —
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
These, are the sons of the province, who came up from among the Captives of the Exile, whom Nebuchadnezzar king of Babylon did exile, —but they came back to Jerusalem and to Judah, every one to his own city;
7 ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel.
8 Les fils de Parhosh, 2 172;
The sons of Parosh, two thousand, one hundred, and seventy-two;
9 les fils de Shephatia, 372;
The sons of Shephatiah, three hundred, and seventy-two;
10 les fils d’Arakh, 652;
The sons of Arah, six hundred, and fifty-two;
11 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred, and eighteen;
12 les fils d’Élam, 1 254;
The sons of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four;
13 les fils de Zatthu, 845;
The sons of Zattu, eight hundred, and forty-five;
14 les fils de Zaccaï, 760;
The sons of Zaccai, seven hundred, and sixty;
15 les fils de Binnuï, 648;
The sons of Binnui, six hundred, and forty-eight;
16 les fils de Bébaï, 628;
The sons of Bebai, six hundred, and twenty-eight;
17 les fils d’Azgad, 2 322;
The sons of Azgad, two thousand, three hundred, and twenty-two;
18 les fils d’Adonikam, 667;
The sons of Adonikam, six hundred, and sixty-seven;
19 les fils de Bigvaï, 2 067;
The sons of Bigvai, two thousand, and sixty-seven;
20 les fils d’Adin, 655;
The sons of Adin, six hundred, and fifty-five;
21 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
The sons of Ater, pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
22 les fils de Hashum, 328;
The sons of Hashum, three hundred, and twenty-eight;
23 les fils de Bétsaï, 324;
The sons of Bezai, three hundred, and twenty-four;
24 les fils de Hariph, 112;
The sons of Hariph, a hundred, and twelve;
25 les fils de Gabaon, 95;
The sons of Gibeon, ninety-five;
26 les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
The men of Bethlehem, and Netophah, a hundred, and eighty-eight;
27 les hommes d’Anathoth, 128;
The men of Anathoth, a hundred, and twenty-eight;
28 les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
The men of Beth-azmaveth, forty-two;
29 les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
The men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred, and forty-three;
30 les hommes de Rama et de Guéba, 621;
The men of Ramah and Geba, six hundred, and twenty-one;
31 les hommes de Micmas, 122;
The men of Mickmas, a hundred, and twenty-two;
32 les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three;
33 les hommes de l’autre Nebo, 52;
The men of the other Nebo, fifty-two;
34 les fils de l’autre Élam, 1 254;
The sons of the other Elam, a thousand, two hundred, and fifty-four;
35 les fils de Harim, 320;
The sons of Harim, three hundred, and twenty;
36 les fils de Jéricho, 345;
The sons of Jericho, three hundred, and forty-five;
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
The sons of Lod, Hadid and One, seven hundred, and twenty-one;
38 les fils de Senaa, 3 930.
The sons of Senaah, three thousand, nine hundred, and thirty;
39 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
The priests, The sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred, and seventy-three;
40 les fils d’Immer, 1 052;
The sons of Immer, a thousand, and fifty-two;
41 les fils de Pashkhur, 1 247;
The sons of Pashhur, a thousand, two hundred, and forty-seven;
42 les fils de Harim, 1 017.
The sons of Harim, a thousand, and seventeen;
43 Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
The Levites, The sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four;
44 Chantres: les fils d’Asaph, 148.
The singers, The sons of Asaph, a hundred, and forty-eight;
45 Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
The doorkeepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred, and thirty-eight;
46 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon;
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai;
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar;
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda;
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah;
52 les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim;
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
54 les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
56 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
The Sons of the Servants of Solomon, The sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida;
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
60 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred, and ninety-two.
61 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
And, these, are they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, —but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and forty-two,
63 et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
And, of the priests, the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who had taken of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
64 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
These, sought their writing wherein they were registered, but it was not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
65 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
and the governor told them, they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
66 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
All the gathered host together, was forty-two thousand, three hundred, and sixty;
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
besides, their men-servants and maid-servants, were these, seven thousand, three hundred, and thirty-seven, —and, to them, pertained, singing-men and singing-women, two hundred, and forty-five:
68 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
their horses, were seven hundred, and thirty-six, —their mules, two hundred, and forty-five;
69 435 chameaux, [et] 6720 ânes.
camels, four hundred, and thirty-five, —asses, six thousand, seven hundred, and twenty.
70 Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
And, a portion of the ancestral chiefs, gave unto the work, —the governor, gave unto the treasury, of gold, a thousand darics, tossing bowls, fifty, tunics for priests, five hundred, and thirty;
71 Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
and, some of the ancestral chiefs, gave unto the treasury of the work, of gold, twenty thousand darics, —and, of silver, two thousand and two hundred manehs;
72 Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
and, that which the rest of the people gave, was, of gold, twenty thousand darics, and, of silver, two thousand manehs, —and, tunics for priests, sixty-seven.
73 Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.
So the priests and the Levites and the door-keepers and the singers and some of the people, and the Nethinim and all Israel, took up their abode in their cities. And, when the seventh month arrived, the sons of Israel were in their cities.

< Néhémie 7 >