< Matthieu 26 >

1 Et il arriva, lorsque Jésus eut achevé tous ces discours, qu’il dit à ses disciples:
and to be when to finish the/this/who Jesus all the/this/who word this/he/she/it to say the/this/who disciple it/s/he
2 Vous savez que la Pâque est dans deux jours, et le fils de l’homme est livré pour être crucifié.
to know that/since: that with/after two day the/this/who Passover lamb to be and the/this/who son the/this/who a human to deliver toward the/this/who to crucify
3 Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple s’assemblèrent dans le palais du souverain sacrificateur, appelé Caïphe,
then to assemble the/this/who high-priest (and the/this/who scribe *K) and the/this/who elder: Elder the/this/who a people toward the/this/who palace/courtyard the/this/who high-priest the/this/who to say: call Caiaphas
4 et tinrent conseil ensemble pour se saisir de Jésus par ruse et le faire mourir;
and to consult in order that/to the/this/who Jesus deceit to grasp/seize and to kill
5 mais ils disaient: Non pas pendant la fête, afin qu’il n’y ait pas de tumulte parmi le peuple.
to say then not in/on/among the/this/who festival in order that/to not commotion to be in/on/among the/this/who a people
6 Et comme Jésus était à Béthanie dans la maison de Simon le lépreux,
the/this/who then Jesus to be in/on/among Bethany in/on/among home Simon the/this/who leprous
7 une femme, ayant un vase d’albâtre [plein] d’un parfum de grand prix, vint à lui et le répandit sur sa tête comme il était à table.
to come near/agree it/s/he woman to have/be jar ointment expensive and to pour upon/to/against (the/this/who head *N+kO) it/s/he to recline
8 Et les disciples, le voyant, en furent indignés, disant: À quoi bon cette perte?
to perceive: see then the/this/who disciple (it/s/he *k) be indignant to say toward which? the/this/who destruction this/he/she/it
9 Car ce [parfum] aurait pu être vendu pour une forte somme, et être donné aux pauvres.
be able for this/he/she/it (the/this/who *k) (ointment *K) to sell much and to give poor
10 Et Jésus, le sachant, leur dit: Pourquoi donnez-vous du déplaisir à cette femme? car elle a fait une bonne œuvre envers moi;
to know then the/this/who Jesus to say it/s/he which? labor to furnish occasion the/this/who woman work for good to work toward I/we
11 car vous avez toujours les pauvres avec vous, mais moi, vous ne m’avez pas toujours;
always for the/this/who poor to have/be with/after themself I/we then no always to have/be
12 car cette femme, en répandant ce parfum sur mon corps, l’a fait pour ma sépulture.
to throw: pour for this/he/she/it the/this/who ointment this/he/she/it upon/to/against the/this/who body me to/with the/this/who to prepare burial me to do/make: do
13 En vérité, je vous dis: En quelque lieu que cet évangile soit prêché dans le monde entier, on parlera aussi de ce que cette femme a fait, en mémoire d’elle.
amen to say you where(-ever) if to preach the/this/who gospel this/he/she/it in/on/among all the/this/who world to speak and which to do/make: do this/he/she/it toward memorial it/s/he
14 Alors l’un des douze, appelé Judas Iscariote, s’en alla vers les principaux sacrificateurs,
then to travel one the/this/who twelve the/this/who to say: call Judas Iscariot to/with the/this/who high-priest
15 et dit: Que voulez-vous me donner, et moi, je vous le livrerai? Et ils lui comptèrent 30 pièces d’argent.
to say which? to will/desire me to give I/we and you to deliver it/s/he the/this/who then to stand it/s/he thirty money
16 Et dès lors, il cherchait une bonne occasion pour le livrer.
and away from then to seek opportunity in order that/to it/s/he to deliver
17 Et, le premier jour des pains sans levain, les disciples vinrent à Jésus, disant: Où veux-tu que nous te préparions [ce qu’il faut] pour manger la pâque?
the/this/who then first the/this/who unleavened to come near/agree the/this/who disciple the/this/who Jesus to say (it/s/he *k) where? to will/desire (to make ready *NK+o) you to eat the/this/who Passover lamb
18 Et il dit: Allez à la ville auprès d’un tel, et dites-lui: Le maître dit: Mon temps est proche; je ferai la pâque chez toi avec mes disciples.
the/this/who then to say to go toward the/this/who city to/with the/this/who a certain one and to say it/s/he the/this/who teacher to say the/this/who time/right time me near to be to/with you to do/make: do the/this/who Passover lamb with/after the/this/who disciple me
19 Et les disciples firent comme Jésus leur avait ordonné, et ils apprêtèrent la pâque.
and to do/make: do the/this/who disciple as/when to direct it/s/he the/this/who Jesus and to make ready the/this/who Passover lamb
20 Et le soir étant venu, il se mit à table avec les douze.
evening then to be to recline with/after the/this/who twelve (disciple *O)
21 Et comme ils mangeaient, il dit: En vérité, je vous dis que l’un d’entre vous me livrera.
and to eat it/s/he to say amen to say you that/since: that one out from you to deliver me
22 Et, en étant fort attristés, ils commencèrent, chacun d’eux, à lui dire: Seigneur, est-ce moi?
and to grieve very be first to say it/s/he one each (it/s/he *k) surely not I/we to be lord: God
23 Et lui, répondant, dit: Celui qui aura trempé la main avec moi dans le plat, celui-là me livrera.
the/this/who then to answer to say the/this/who to dip in with/after I/we the/this/who hand in/on/among the/this/who bowl this/he/she/it me to deliver
24 Le fils de l’homme s’en va, selon qu’il est écrit de lui; mais malheur à cet homme par qui le fils de l’homme est livré! Il aurait été bon pour cet homme-là qu’il ne soit pas né.
the/this/who on the other hand son the/this/who a human to go as/just as to write about it/s/he woe! then the/this/who a human that through/because of which the/this/who son the/this/who a human to deliver good to be it/s/he if no to beget the/this/who a human that
25 Et Judas qui le livrait, répondant, dit: Est-ce moi, Rabbi? Il lui dit: Tu l’as dit.
to answer then Judas the/this/who to deliver it/s/he to say surely not I/we to be Rabbi to say it/s/he you to say
26 Et comme ils mangeaient, Jésus ayant pris le pain et ayant béni, le rompit et le donna aux disciples, et dit: Prenez, mangez; ceci est mon corps.
to eat then it/s/he to take the/this/who Jesus (the/this/who *k) bread and (to praise/bless *NK+O) to break and (to give *N+kO) the/this/who disciple (and *k) to say to take to eat this/he/she/it to be the/this/who body me
27 Et, ayant pris la coupe et ayant rendu grâces, il la leur donna, disant: Buvez-en tous.
and to take (the/this/who *k) cup and to thank to give it/s/he to say to drink out from it/s/he all
28 Car ceci est mon sang, le [sang] de la nouvelle alliance, qui est versé pour plusieurs en rémission de péchés.
this/he/she/it for to be the/this/who blood me (the/this/who *k) the/this/who (new *KO) covenant the/this/who about much to pour out toward forgiveness sin
29 Mais je vous dis que désormais je ne boirai plus de ce fruit de la vigne, jusqu’à ce jour où je le boirai nouveau avec vous dans le royaume de mon Père.
to say then you (that/since: that *k) no not to drink away from now out from this/he/she/it the/this/who (produce *N+kO) the/this/who vine until the/this/who day that when(-ever) it/s/he to drink with/after you new in/on/among the/this/who kingdom the/this/who father me
30 Et ayant chanté une hymne, ils sortirent [et s’en allèrent] à la montagne des Oliviers.
and to praise to go out toward the/this/who mountain the/this/who Olivet
31 Alors Jésus leur dit: Vous serez tous scandalisés en moi cette nuit; car il est écrit: « Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées »;
then to say it/s/he the/this/who Jesus all you to cause to stumble in/on/among I/we in/on/among the/this/who night this/he/she/it to write for to strike the/this/who shepherd and (to scatter *N+kO) the/this/who sheep the/this/who flock
32 mais, après que j’aurai été ressuscité, j’irai devant vous en Galilée.
with/after then the/this/who to arise me to go/bring before you toward the/this/who Galilee
33 Et Pierre, répondant, lui dit: Si tous étaient scandalisés en toi, moi, je ne serai jamais scandalisé [en toi].
to answer then the/this/who Peter to say it/s/he if: even though (and *k) all to cause to stumble in/on/among you I/we (then *k) never to cause to stumble
34 Jésus lui dit: En vérité, je te dis, que cette nuit-ci, avant que le coq ait chanté, tu me renieras trois fois.
to assert it/s/he the/this/who Jesus amen to say you that/since: that in/on/among this/he/she/it the/this/who night before rooster to call three times to deny me
35 Pierre lui dit: Quand même il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai point. Et tous les disciples dirent la même chose.
to say it/s/he the/this/who Peter and if be necessary me with you to die no not you (to deny *NK+o) similarly (then *o) and all the/this/who disciple to say
36 Alors Jésus s’en vient avec eux en un lieu appelé Gethsémané, et dit aux disciples: Asseyez-vous ici, jusqu’à ce que, m’en étant allé, j’aie prié là.
then to come/go with/after it/s/he the/this/who Jesus toward place to say: call Gethsemane and to say the/this/who disciple to seat there until which to go away there to pray
37 Et ayant pris Pierre et les deux fils de Zébédée, il commença à être attristé et fort angoissé.
and to take the/this/who Peter and the/this/who two son Zebedee be first to grieve and be distressed
38 Alors il leur dit: Mon âme est saisie de tristesse jusqu’à la mort; demeurez ici et veillez avec moi.
then to say it/s/he (the/this/who *o) (Jesus *O) sorrowful to be the/this/who soul me until death to stay here and to keep watch with/after I/we
39 Et s’en allant un peu plus avant, il tomba sur sa face, priant et disant: Mon Père, s’il est possible, que cette coupe passe loin de moi; toutefois, non pas comme moi je veux, mais comme toi [tu veux].
and (to go before *NK+o) small to collapse upon/to/against face it/s/he to pray and to say father me if able to be to pass by away from I/we the/this/who cup this/he/she/it but/however no as/when I/we to will/desire but as/when you
40 Et il vient vers les disciples, et il les trouve dormant; et il dit à Pierre: Ainsi, vous n’avez pas pu veiller une heure avec moi?
and to come/go to/with the/this/who disciple and to find/meet it/s/he to sleep and to say the/this/who Peter thus(-ly) no be strong one hour to keep watch with/after I/we
41 Veillez et priez, afin que vous n’entriez pas en tentation; l’esprit est prompt, mais la chair est faible.
to keep watch and to pray in order that/to not to enter toward temptation/testing: temptation the/this/who on the other hand spirit/breath: spirit eager the/this/who then flesh weak
42 Il s’en alla de nouveau, une seconde fois, et il pria, disant: Mon Père, s’il n’est pas possible que ceci passe loin de moi, sans que je le boive, que ta volonté soit faite.
again out from secondly to go away to pray to say father me if no be able this/he/she/it (the/this/who cup *K) to pass by (away from I/we *k) if not it/s/he to drink to be the/this/who will/desire you
43 Et étant venu, il les trouva de nouveau dormant; car leurs yeux étaient appesantis.
and to come/go again (to find/meet *N+kO) it/s/he to sleep to be for it/s/he the/this/who eye to burden
44 Et les laissant, il s’en alla de nouveau, et pria une troisième fois, disant les mêmes paroles.
and to release: leave it/s/he again to go away to pray out from third the/this/who it/s/he word to say (again *no)
45 Alors il vient vers les disciples, et leur dit: Dormez dorénavant et reposez-vous; voici, l’heure s’est approchée, et le fils de l’homme est livré entre les mains des pécheurs.
then to come/go to/with the/this/who disciple (it/s/he *k) and to say it/s/he to sleep the/this/who henceforth and to give rest look! to come near the/this/who hour and the/this/who son the/this/who a human to deliver toward hand sinful
46 Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s’est approché.
to arise to bring look! to come near the/this/who to deliver me
47 Et comme il parlait encore, voici Judas, l’un des douze, vint, et avec lui une grande foule avec des épées et des bâtons, de la part des principaux sacrificateurs et des anciens du peuple.
and still it/s/he to speak look! Judas one the/this/who twelve to come/go and with/after it/s/he crowd much with/after sword and wood away from the/this/who high-priest and elder: Elder the/this/who a people
48 Et celui qui le livrait leur donna un signe, disant: Celui que j’embrasserai, c’est lui; saisissez-le.
the/this/who then to deliver it/s/he to give it/s/he sign to say which if to love it/s/he to be to grasp/seize it/s/he
49 Et aussitôt, s’approchant de Jésus, il dit: Je te salue, Rabbi; et il l’embrassa avec empressement.
and immediately to come near/agree the/this/who Jesus to say to rejoice Rabbi and to kiss it/s/he
50 Et Jésus lui dit: Ami, pourquoi es-tu venu? Alors, s’étant approchés, ils mirent les mains sur Jésus et se saisirent de lui.
the/this/who then Jesus to say it/s/he friend upon/to/against (which *N+kO) be present then to come near/agree to put on/seize the/this/who hand upon/to/against the/this/who Jesus and to grasp/seize it/s/he
51 Et voici, l’un de ceux qui étaient avec Jésus, étendant la main tira son épée, et frappant l’esclave du souverain sacrificateur, lui emporta l’oreille.
and look! one the/this/who with/after Jesus to stretch out the/this/who hand to draw away the/this/who sword it/s/he and to strike the/this/who slave the/this/who high-priest to remove it/s/he the/this/who ear
52 Alors Jésus lui dit: Remets ton épée en son lieu; car tous ceux qui auront pris l’épée périront par l’épée.
then to say it/s/he the/this/who Jesus to turn away the/this/who sword you toward the/this/who place it/s/he all for the/this/who to take sword in/on/among sword (to destroy *NK+o)
53 Penses-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, et il me fournira plus de douze légions d’anges?
or to think that/since: that no be able to plead/comfort the/this/who father me and to stand by me now (much *N+kO) (or *k) twelve (Legion *N+kO) angel
54 Comment donc seraient accomplies les écritures, [qui disent] qu’il faut qu’il en arrive ainsi?
how! therefore/then to fulfill the/this/who a writing that/since: that thus(-ly) be necessary to be
55 En cette heure-là Jésus dit aux foules: Êtes-vous sortis comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour me prendre? J’étais tous les jours assis parmi vous, enseignant dans le temple; et vous ne vous êtes pas saisis de moi.
in/on/among that the/this/who hour to say the/this/who Jesus the/this/who crowd as/when upon/to/against robber/rebel to go out with/after sword and wood to seize/conceive/help me according to day (to/with you *KO) in/on/among the/this/who temple to sit down to teach and no to grasp/seize me
56 Mais tout ceci est arrivé, afin que les écritures des prophètes soient accomplies. Alors tous les disciples le laissèrent et s’enfuirent.
this/he/she/it then all to be in order that/to to fulfill the/this/who a writing the/this/who prophet then the/this/who disciple all to release: leave it/s/he to flee
57 Et ceux qui s’étaient saisis de Jésus l’amenèrent à Caïphe le souverain sacrificateur, où les scribes et les anciens étaient assemblés.
the/this/who then to grasp/seize the/this/who Jesus to lead away to/with Caiaphas the/this/who high-priest where(-ever) the/this/who scribe and the/this/who elder: Elder to assemble
58 Et Pierre le suivait de loin, jusqu’au palais du souverain sacrificateur; et étant entré, il s’assit avec les huissiers pour voir la fin.
the/this/who then Peter to follow it/s/he away from from afar until the/this/who palace/courtyard the/this/who high-priest and to enter in/inner/inwardly to sit with/after the/this/who servant to perceive: see the/this/who goal/tax
59 Or les principaux sacrificateurs et les anciens et tout le sanhédrin cherchaient [quelque] faux témoignage contre Jésus, de manière à le faire mourir;
the/this/who then high-priest and (the/this/who elder: old and *K) the/this/who council all to seek false testimony according to the/this/who Jesus that it/s/he (to kill *NK+o)
60 et ils n’en trouvèrent point, – bien que plusieurs faux témoins soient venus. Mais, à la fin, deux faux témoins vinrent,
and no to find/meet (and *k) much to come near/agree false witness (no to find/meet *k) later then to come near/agree two (false witness *k)
61 et dirent: Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et en trois jours le bâtir.
to say this/he/she/it to assert be able to destroy/lodge the/this/who temple the/this/who God and through/because of Three day to build (it/s/he *k)
62 Et le souverain sacrificateur, se levant, lui dit: Ne réponds-tu rien? De quoi ceux-ci témoignent-ils contre toi?
and to arise the/this/who high-priest to say it/s/he none to answer which? this/he/she/it you to testify against
63 Mais Jésus garda le silence. Et le souverain sacrificateur, répondant, lui dit: Je t’adjure, par le Dieu vivant, que tu nous dises si toi, tu es le Christ, le Fils de Dieu.
the/this/who then Jesus be quiet and (to answer *k) the/this/who high-priest to say it/s/he to adjure you according to the/this/who God the/this/who to live in order that/to me to say if you to be the/this/who Christ the/this/who son the/this/who God
64 Jésus lui dit: Tu l’as dit. De plus, je vous dis: dorénavant vous verrez le fils de l’homme assis à la droite de la puissance, et venant sur les nuées du ciel.
to say it/s/he the/this/who Jesus you to say but/however to say you away from now to appear the/this/who son the/this/who a human to sit out from right the/this/who power and to come/go upon/to/against the/this/who cloud the/this/who heaven
65 Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, disant: Il a blasphémé; qu’avons-nous encore besoin de témoins? Voici, vous avez entendu maintenant [son] blasphème:
then the/this/who high-priest to tear the/this/who clothing it/s/he to say (that/since: that *k) to blaspheme which? still need to have/be witness look! now to hear the/this/who blasphemy (it/s/he *k)
66 que vous en semble? Et répondant, ils dirent: Il mérite la mort.
which? you to think the/this/who then to answer to say liable for death to be
67 Alors ils lui crachèrent au visage et lui donnèrent des soufflets; et quelques-uns le frappèrent,
then to spit on/at toward the/this/who face it/s/he and to beat it/s/he the/this/who then to slap
68 disant: Prophétise-nous, Christ; qui est celui qui t’a frappé?
to say to prophesy me Christ which? to be the/this/who to strike you
69 Or Pierre était assis dehors, dans la cour; et une servante vint à lui, disant: Et toi, tu étais avec Jésus le Galiléen.
the/this/who then Peter to sit out/outside(r) in/on/among the/this/who palace/courtyard and to come near/agree it/s/he one maidservant to say and you to be with/after Jesus the/this/who Galilean
70 Et il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu dis.
the/this/who then to deny before (it/s/he *k) all to say no to know which? to say
71 Et une autre [servante] le vit, comme il était sorti dans le vestibule; et elle dit à ceux qui étaient là: Celui-ci aussi était avec Jésus le Nazaréen.
to go out then (it/s/he *k) toward the/this/who gate to perceive: see it/s/he another and to say (the/this/who *NK+o) there (and *ko) this/he/she/it to be with/after Jesus the/this/who Nazareth
72 Et il le nia de nouveau avec serment: Je ne connais pas cet homme!
and again to deny with/after oath that/since: that no to know the/this/who a human
73 Et un peu après, ceux qui se trouvaient là s’approchèrent et dirent à Pierre: Certainement, toi, tu es aussi de ces gens-là; car aussi ton langage te fait reconnaître.
with/after small then to come near/agree the/this/who to stand to say the/this/who Peter truly and you out from it/s/he to be and for the/this/who speech you Urim you to do/make: appoint
74 Alors il se mit à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme! Et aussitôt le coq chanta.
then be first to curse and to swear that/since: that no to know the/this/who a human and immediately rooster to call
75 Et Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui avait dit: Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti dehors, il pleura amèrement.
and to remember the/this/who Peter the/this/who declaration (the/this/who *k) Jesus to say (it/s/he *k) that/since: that before rooster to call three times to deny me and to go out out/outside(r) to weep bitterly

< Matthieu 26 >