< Matthieu 15 >

1 Alors les scribes et les pharisiens de Jérusalem viennent à Jésus, disant:
then to come near/agree the/this/who Jesus (the/this/who *k) away from Jerusalem Pharisee and scribe to say
2 Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens, car ils ne lavent pas leurs mains quand ils mangent du pain?
through/because of which? the/this/who disciple you to transgress the/this/who tradition the/this/who elder: Elder no for to wash the/this/who hand it/s/he when(-ever) bread to eat
3 Mais lui, répondant, leur dit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu à cause de votre tradition?
the/this/who then to answer to say it/s/he through/because of which? and you to transgress the/this/who commandment the/this/who God through/because of the/this/who tradition you
4 car Dieu a commandé, disant: « Honore ton père et ta mère »; et: « que celui qui médira de père ou de mère, meure de mort »;
the/this/who for God (to say *N+kO) (to say *k) to honor the/this/who father (you *k) and the/this/who mother and the/this/who to curse/revile father or mother death to decease
5 mais vous, vous dites: Quiconque dira à son père ou à sa mère: Tout ce dont tu pourrais tirer profit de ma part est un don,
you then to say which if to say the/this/who father or the/this/who mother gift which if out from I/we to help
6 – et il n’honorera point son père ou sa mère. Et vous avez annulé le commandement de Dieu à cause de votre tradition.
(and *k) no not (to honor *N+kO) the/this/who father it/s/he (or the/this/who mother it/s/he *KO) and to nullify (the/this/who *N+kO) (word *N+KO) the/this/who God through/because of the/this/who tradition you
7 Hypocrites! Ésaïe a bien prophétisé de vous, disant:
hypocrite well to prophesy about you Isaiah to say
8 « Ce peuple m’honore des lèvres, mais leur cœur est fort éloigné de moi;
(to come near me *K) the/this/who a people this/he/she/it (the/this/who mouth it/s/he and *K) the/this/who lip me to honor the/this/who then heart it/s/he far (away) to have in full away from I/we
9 mais ils m’honorent en vain, enseignant comme doctrines des commandements d’hommes ».
in vain then be devout me to teach teaching precept a human
10 Et ayant appelé la foule, il leur dit: Écoutez et comprenez:
and to call to/summon the/this/who crowd to say it/s/he to hear and to understand
11 ce n’est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l’homme; mais ce qui sort de la bouche, c’est là ce qui souille l’homme.
no the/this/who to enter toward the/this/who mouth to profane the/this/who a human but the/this/who to depart out from the/this/who mouth this/he/she/it to profane the/this/who a human
12 Alors ses disciples, s’approchant, lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés en entendant cette parole?
then to come near/agree the/this/who disciple (it/s/he *ko) (to say *N+kO) it/s/he to know that/since: that the/this/who Pharisee to hear the/this/who word to cause to stumble
13 Mais lui, répondant, dit: Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée sera déracinée.
the/this/who then to answer to say all plant which no to plant the/this/who father me the/this/who heavenly to uproot
14 Laissez-les; ce sont des aveugles, conducteurs d’aveugles: et si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse.
to release: leave it/s/he blind to be guide/leader blind blind then blind if to guide both toward pit to collapse
15 Et Pierre, répondant, lui dit: Expose-nous cette parabole.
to answer then the/this/who Peter to say it/s/he to explain me the/this/who parable this/he/she/it
16 Et il dit: Et vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence?
the/this/who then (Jesus *k) to say still and you senseless to be
17 N’entendez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, et passe ensuite dans les lieux d’aisances?
(no *N+KO) to understand that/since: that all the/this/who to enter toward the/this/who mouth toward the/this/who belly/womb/stomach to make room for and toward latrine to expel
18 Mais les choses qui sortent de la bouche viennent du cœur, et ces choses-là souillent l’homme.
the/this/who then to depart out from the/this/who mouth out from the/this/who heart to go out and that to profane the/this/who a human
19 Car du cœur viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les fornications, les vols, les faux témoignages, les injures:
out from for the/this/who heart to go out reasoning evil/bad murder adultery sexual sin theft false testimony blasphemy
20 ce sont ces choses qui souillent l’homme; mais de manger avec des mains non lavées ne souille pas l’homme.
this/he/she/it to be the/this/who to profane the/this/who a human the/this/who then unwashed hand to eat no to profane the/this/who a human
21 Et Jésus, partant de là, se retira dans les quartiers de Tyr et de Sidon.
and to go out from there the/this/who Jesus to leave toward the/this/who part Tyre and Sidon
22 Et voici, une femme cananéenne de ces contrées-là, sortant, s’écria, lui disant: Seigneur, Fils de David, aie pitié de moi; ma fille est cruellement tourmentée d’un démon.
and look! woman Canaanite away from the/this/who region that to go out (to cry *N+kO) (it/s/he *k) to say to have mercy me lord: God (son *N+kO) David the/this/who daughter me badly be demonised
23 Et il ne lui répondit mot. Et ses disciples, s’approchant, le prièrent, disant: Renvoie-la, car elle crie après nous.
the/this/who then no to answer it/s/he word and to come near/agree the/this/who disciple it/s/he to ask it/s/he to say to release: release it/s/he that/since: since to cry after me
24 Mais lui, répondant, dit: Je ne suis envoyé qu’aux brebis perdues de la maison d’Israël.
the/this/who then to answer to say no to send if: not not toward the/this/who sheep the/this/who to destroy house: household Israel
25 Et elle vint et lui rendit hommage, disant: Seigneur, assiste-moi.
the/this/who then to come/go (to worship *NK+o) it/s/he to say lord: God to help me
26 Et lui, répondant, dit: Il ne convient pas de prendre le pain des enfants et de le jeter aux chiens.
the/this/who then to answer to say no to be good to take the/this/who bread the/this/who child and to throw: throw the/this/who little dog
27 Et elle dit: Oui, Seigneur; car même les chiens mangent des miettes qui tombent de la table de leurs maîtres.
the/this/who then to say yes lord: God and for the/this/who little dog to eat away from the/this/who crumb the/this/who to collapse away from the/this/who table the/this/who lord: master it/s/he
28 Alors Jésus, répondant, lui dit: Ô femme, ta foi est grande; qu’il te soit fait comme tu veux. Et dès cette heure-là sa fille fut guérie.
then to answer the/this/who Jesus to say it/s/he oh! woman great you the/this/who faith to be you as/when to will/desire and to heal the/this/who daughter it/s/he away from the/this/who hour that
29 Et Jésus, étant parti de là, vint près de la mer de Galilée; et montant sur une montagne, il s’assit là.
and to depart from there the/this/who Jesus to come/go from/with/beside the/this/who sea the/this/who (Sea of) Galilee and to ascend toward the/this/who mountain to sit there
30 Et de grandes foules vinrent à lui, ayant avec elles des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés, et beaucoup d’autres; et elles les jetèrent à ses pieds, et il les guérit;
and to come near/agree it/s/he crowd much to have/be with/after themself lame blind crippled deaf/mute and other much and to throw/lay down it/s/he from/with/beside the/this/who foot (it/s/he *N+kO) (Jesus *k) and to serve/heal it/s/he
31 de sorte que les foules s’étonnèrent en voyant les muets parler, les estropiés guérir, les boiteux marcher, et les aveugles voir; et elles glorifièrent le Dieu d’Israël.
so (the/this/who crowd *N+kO) to marvel to see deaf/mute to speak crippled healthy (and *no) lame to walk and blind to see and to glorify the/this/who God Israel
32 Et Jésus, ayant appelé à lui ses disciples, dit: Je suis ému de compassion envers la foule, car voici trois jours déjà qu’ils demeurent auprès de moi, et ils n’ont rien à manger; et je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur qu’ils ne défaillent en chemin.
the/this/who then Jesus to call to/summon the/this/who disciple it/s/he to say to pity upon/to/against the/this/who crowd that/since: since already (day *N+kO) Three to remain/persist me and no to have/be which? to eat and to release: release it/s/he fasting no to will/desire not once/when to faint in/on/among the/this/who road
33 Et ses disciples lui disent: D’où aurions-nous dans le désert assez de pains pour rassasier une si grande foule?
and to say it/s/he the/this/who disciple (it/s/he *ko) whence me in/on/among desert bread so great so to feed crowd so great
34 Et Jésus leur dit: Combien avez-vous de pains? Et ils dirent: Sept, et quelques petits poissons.
and to say it/s/he the/this/who Jesus how much/many? bread to have/be the/this/who then to say seven and little/few little fish
35 Et il commanda aux foules de s’asseoir sur la terre.
and (to order the/this/who crowd *N+kO) to recline upon/to/against the/this/who earth: soil
36 Et ayant pris les sept pains et les poissons, il rendit grâces et les rompit et les donna à ses disciples, et les disciples à la foule.
(and *k) (to take *N+kO) the/this/who seven bread and the/this/who fish (and *no) to thank to break and (to give *N+kO) the/this/who disciple (it/s/he *ko) the/this/who then disciple (the/this/who crowd *N+kO)
37 Et ils mangèrent tous et furent rassasiés; et ils ramassèrent, des morceaux qui étaient de reste, sept corbeilles pleines.
and to eat all and to feed and the/this/who to exceed the/this/who fragment to take up seven basket full
38 Or ceux qui avaient mangé étaient 4 000 hommes, outre les femmes et les enfants.
the/this/who then to eat to be four thousand man without woman and child
39 Et ayant renvoyé les foules, il monta dans un bateau et vint dans la contrée de Magadan.
and to release: release the/this/who crowd to climb toward the/this/who boat and to come/go toward the/this/who region (Magadan *N+kO)

< Matthieu 15 >