< Galates 6 >

1 Frères, quand même un homme s’est laissé surprendre par quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez un tel homme dans un esprit de douceur, prenant garde à toi-même, de peur que toi aussi tu ne sois tenté.
第二項 特別の勧告 兄弟等よ、人若誘はれて過つ事ありとも、汝等は霊に導かるる者なれば、己も亦誘はるる事あるべきを省みて、柔和なる精神を以て之を改善せしめよ。
2 Portez les charges les uns des autres, et ainsi accomplissez la loi du Christ;
汝等は互の荷を負へ、然らばキリストの律法を全うすべし。
3 car si, n’étant rien, quelqu’un pense être quelque chose, il se séduit lui-même;
蓋人何者にも非ざるに、何者かなりと思ふは自ら欺くなり。
4 mais que chacun éprouve sa propre œuvre, et alors il aura de quoi se glorifier, relativement à lui-même seulement et non relativement à autrui:
各己が行状を試し見よ、然らば他人に對して誇らず、己のみによりて誇るならん、
5 car chacun portera son propre fardeau.
其は人各己が荷を負ふべければなり。
6 Que celui qui est enseigné dans la parole fasse participer à tous les biens [temporels] celui qui enseigne.
教を學ぶ人は、學ばしむる人に一切の所有物の内を分與へよ。
7 Ne soyez pas séduits; on ne se moque pas de Dieu; car ce qu’un homme sème, cela aussi il le moissonnera.
自ら欺く勿れ、神は侮られ給ふものに非ず、人は其撒きし所を刈取らん、
8 Car celui qui sème pour sa propre chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l’Esprit moissonnera de l’Esprit la vie éternelle. (aiōnios g166)
即ち己が肉の為に蒔く人は、又肉より腐敗を刈取り、霊の為に撒く人は、又霊より永遠の生命を刈取らん。 (aiōnios g166)
9 Or ne nous lassons pas en faisant le bien, car, au temps propre, nous moissonnerons, si nous ne défaillons pas.
我等は善を為すに倦むべからず、其は時機至らば、倦まずして刈取るべければなり。
10 Ainsi donc, comme nous en avons l’occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux de la maison de la foi.
然れば暇ある間は、我等は衆人特に信仰の家人に善を為すべし。
11 Vous voyez quelle longue lettre je vous ai écrite de ma propre main.
結末 看よ、我手づから如何なる大字にて汝等に書贈れるかを。
12 Tous ceux qui veulent avoir une belle apparence dans la chair, ceux-là vous contraignent à être circoncis, seulement afin qu’ils ne soient pas persécutés à cause de la croix de Christ.
凡肉に於て人心を獲んと欲する人は、強ひて汝等に割禮を受けしむ、是唯キリストの十字架によりて迫害を受けざらん為のみ。
13 Car ceux-là qui sont circoncis, eux-mêmes ne gardent pas [la] loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, afin de se glorifier dans votre chair.
斯く割禮を受くる人々が、自ら律法を守らずして汝等に割禮を受けしめんとするは、汝等の肉身に就きて誇らん為なり。
14 Mais qu’il ne m’arrive pas à moi de me glorifier, sinon en la croix de notre seigneur Jésus Christ, par laquelle le monde m’est crucifié, et moi au monde.
我は我主イエズス、キリストの十字架に於ての外は決して誇る事なかるべし。彼を以て世は我に取りて十字架に釘けられたるものにして、我が世に於るも亦然り。
15 Car ni la circoncision, ni l’incirconcision ne sont rien, mais une nouvelle création.
蓋キリスト、イエズスに於て價値あるは、割禮に非ず無割禮に非ず、新なる被造物なり。
16 Et à l’égard de tous ceux qui marcheront selon cette règle, paix et miséricorde sur eux et sur l’Israël de Dieu!
誰にもあれ、此法に從へる人々の上に、冀はくは平安と慈悲とあれかし、神のイスラエルの上にも亦然あれかし。
17 Désormais que personne ne vienne me troubler, car moi je porte en mon corps les marques du seigneur Jésus.
今より後誰も我を煩はすべからず、其は我主イエズスの傷痕を身に負へばなり。
18 Que la grâce de notre seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit, frères! Amen.
兄弟等よ、願はくは我主イエズス、キリストの恩寵、汝等の霊と共に在らん事を、アメン。

< Galates 6 >