< 2 Timothée 3 >

1 Or sache ceci, que dans les derniers jours il surviendra des temps fâcheux;
Zaba kuaku ti mu bilumbu bitsuka, muela ba zithangu ziphasi.
2 car les hommes seront égoïstes, avares, vantards, hautains, outrageux, désobéissants à leurs parents, ingrats, sans piété,
Bila batu bela ba buimi, bela ba bakundi ba zimbongo, bela ba luniemo, bela ba lunangu, bela ba mimvuezi mi mambu ma Nzambi, bela ba mitingu kuidi bambuta ziawu, bela zabanga ko vutula matondo, bela zabanga ko ba banlongo;
3 sans affection naturelle, implacables, calomniateurs, incontinents, cruels, n’aimant pas le bien,
bela ba batu bakambulu luzolo, bakambulu kiadi, bela vunina badiawu mambu, bela zabanga ko kukiyala, bela ba batu batsita; bela ba bambeni zi mamboti.
4 traîtres, téméraires, enflés d’orgueil, amis des voluptés plutôt qu’amis de Dieu,
Bela yekulanga badiawu; bela vika fuemanga, bela kukinangikanga mu luniemo, bela luta zolanga zikhini viokila Nzambi.
5 ayant la forme de la piété, mais en ayant renié la puissance. Or détourne-toi de telles gens.
Bela monikanga banga bazebi kinzikanga Nzambi vayi bela tunukanga mambu momo mammonisanga zingolo zi mambu ma Nzambi. Bika wutatukila batu ba phila yoyi.
6 Car d’entre eux sont ceux qui s’introduisent dans les maisons et qui mènent captives des femmelettes chargées de péchés, entraînées par des convoitises diverses,
Bankaka mu bawu bankotanga mu zinzo; ayi bambuilanga baketo bakambulu mayindu masikama, ayi bannatanga zitu ki masumu momo bavola ayi bammonanga tsatu yi mambu mambimbi ma phila mu phila.
7 qui apprennent toujours et qui ne peuvent jamais parvenir à la connaissance de la vérité.
Baketo beti longukanga mu zithangu zioso vayi balendi baka bu tudila ku nzayilu yi mambu ma kiedika ko.
8 Or de la même manière dont Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, ainsi aussi ceux-ci résistent à la vérité, hommes corrompus dans leur entendement, réprouvés quant à la foi:
Banga Yanesi ayi Yambelesi bamanga wilukila Moyize, buawu bobo batu beni bamengi wilukila kiedika; bu badi batu babivusu mu diela diawu ayi minu kiawu kizimbalanga bu kieti toto.
9 mais ils n’iront pas plus avant, car leur folie sera manifeste pour tous, comme a été celle de ceux-là aussi.
Balendi kuenda ku ntuala ko bila buvungisi buawu buela monika kuidi batu boso, banga bubela batu ba buadi bobo.
10 Mais toi, tu as pleinement compris ma doctrine, ma conduite, mon but constant, ma foi, mon support, mon amour, ma patience,
Vayi kuidi ngeyo, wulandikini malongi mama, khadulu ama, zikhanu ziama, minu kiama; lembama kuama luzolo luama ayi mvibudulu ama.
11 mes persécutions, mes souffrances, telles qu’elles me sont arrivées à Antioche, à Iconium et à Lystre, quelles persécutions j’ai endurées; – et le Seigneur m’a délivré de toutes.
Ngeyo wumona zinzomono ziama ayi ziphasi ziama, phila zimbuidila ku Antioshe, ku Ikone, ku Lisitele. Ayi phila zinzomono mbi ndikambu mona! Vayi Pfumu wukhula mu zizioso.
12 Et tous ceux aussi qui veulent vivre pieusement dans le christ Jésus, seront persécutés;
Muaki zaba ti babo bobo batidi zinga luzingu luvedila va meso ma Nzambi, mu lusadulu lu Yesu Klisto, bela zomo.
13 mais les hommes méchants et les imposteurs iront de mal en pis, séduisant et étant séduits.
Vayi batu bambimbi ayi bankua luvunu bela luta vanganga mambu mambimbi; bela vuna bankaka ayi bawu veka bavunuka.
14 Mais toi, demeure dans les choses que tu as apprises et dont tu as été pleinement convaincu, sachant de qui tu les as apprises,
Vayi ngeyo, kangama mu mambu momo wulonguka ayi momo mazabikini ti madi makuikama bu zebi mutu wulonga mawu.
15 et que, dès l’enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi qui est dans le christ Jésus.
Tona mu kimuana kiaku, ngeyo zebi Masonuku Manlongo; mawu malenda kuvana diela di kiedika mu diambu wubaka phulusu mu minu mu Klisto Yesu.
16 Toute écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
Masonuku mamo masonimina mu lulendo lu Nzambi, madi mfunu mu longa, mu tubidila, mu ludika ayi longa mu diatila mu busonga,
17 afin que l’homme de Dieu soit accompli et parfaitement accompli pour toute bonne œuvre.
muingi mutu wu Nzambi kaba wuduka ayi kaba wukubama mu vanga mavanga moso mamboti.

< 2 Timothée 3 >