< 2 Timothée 3 >

1 Or sache ceci, que dans les derniers jours il surviendra des temps fâcheux;
你應知道:在末日,困難的時期必要來臨,
2 car les hommes seront égoïstes, avares, vantards, hautains, outrageux, désobéissants à leurs parents, ingrats, sans piété,
因為那時人只愛自己、愛錢、矜誇、驕傲、謾罵、不考順父母、忘恩、負義、不虔敬、
3 sans affection naturelle, implacables, calomniateurs, incontinents, cruels, n’aimant pas le bien,
無慈愛、難和解、善誹謗、無節制、無仁心、不樂善、
4 traîtres, téméraires, enflés d’orgueil, amis des voluptés plutôt qu’amis de Dieu,
背信、魯莽、自大。愛快樂勝過愛天主;
5 ayant la forme de la piété, mais en ayant renié la puissance. Or détourne-toi de telles gens.
他們雖有虔敨的外貌,卻背棄了虔敨的實質;這等人,你務要躲。
6 Car d’entre eux sont ceux qui s’introduisent dans les maisons et qui mènent captives des femmelettes chargées de péchés, entraînées par des convoitises diverses,
因為他們中,有的潛入入人家中,獵取那些滿身罪惡,及被各種邪慾吸引的婦女;
7 qui apprennent toujours et qui ne peuvent jamais parvenir à la connaissance de la vérité.
這些婦女雖時常學習,但總達不明白真理的地步。
8 Or de la même manière dont Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, ainsi aussi ceux-ci résistent à la vérité, hommes corrompus dans leur entendement, réprouvés quant à la foi:
如從前雅乃斯和楊布勒反抗梅瑟,照樣這等人也反抗了真理。他們的心術敗壞了,在信德上是不可靠的。
9 mais ils n’iront pas plus avant, car leur folie sera manifeste pour tous, comme a été celle de ceux-là aussi.
但他們再不能有所成就,因為他們的愚昧將要暴露在人前,如同那兩個人一樣。
10 Mais toi, tu as pleinement compris ma doctrine, ma conduite, mon but constant, ma foi, mon support, mon amour, ma patience,
至於你,你卻追隨了我的教訓,我度日的態、志向、信心、堅忍、愛心、容忍、
11 mes persécutions, mes souffrances, telles qu’elles me sont arrivées à Antioche, à Iconium et à Lystre, quelles persécutions j’ai endurées; – et le Seigneur m’a délivré de toutes.
我受的迫害和苦難,即我在安提約基雅。依科尼雍、呂斯特辣所遭受的事;那時我受了何等的迫害,主卻從這一切中救出了我。
12 Et tous ceux aussi qui veulent vivre pieusement dans le christ Jésus, seront persécutés;
凡是在耶穌基督內熱心生活的人,必須遭受迫害。
13 mais les hommes méchants et les imposteurs iront de mal en pis, séduisant et étant séduits.
但是是惡人和行詐術的人卻越來越壞,他們迷惑人,也必受人迷惑。
14 Mais toi, demeure dans les choses que tu as apprises et dont tu as été pleinement convaincu, sachant de qui tu les as apprises,
然而你要堅持你所學所信的事,你知道你是由誰學來的。
15 et que, dès l’enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi qui est dans le christ Jésus.
你自幼便通曉了聖經,這聖經能使你憑著那在基督耶穌內的信德,獲得得救的智慧。
16 Toute écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
凡受天主默感所寫的聖經,為教訓,為矯正,為教導人學正義,都是有益的,
17 afin que l’homme de Dieu soit accompli et parfaitement accompli pour toute bonne œuvre.
好使天主的人成全,適於行各種善工。

< 2 Timothée 3 >