< 2 Timothée 3 >

1 Or sache ceci, que dans les derniers jours il surviendra des temps fâcheux;
Nyori yimom wo, ki kumeni cwile kumeni dotange dur a bou.
2 car les hommes seront égoïstes, avares, vantards, hautains, outrageux, désobéissants à leurs parents, ingrats, sans piété,
Nubo an yilam nob cwika dorek, nob cwika kiyeme, nob funere nob kungka duwek, nob dilakab.
3 sans affection naturelle, implacables, calomniateurs, incontinents, cruels, n’aimant pas le bien,
Ciyan yilam nubo manki dambo keneu, mani ciyabo bwici kang nob, kiila, mani tador tiyeu, nob bontub, cwibo dikero ken.
4 traîtres, téméraires, enflés d’orgueil, amis des voluptés plutôt qu’amis de Dieu,
Ciyan yilam nob yeka nak, kwici dorek, nob mak bwiyeb, kange nubo cwi lumati lacinen cwika kwamak.
5 ayant la forme de la piété, mais en ayant renié la puissance. Or détourne-toi de telles gens.
Ciyan yilam ciki den waber kwamar dila cinko durcero. Yilam fiye nubo wur wiyeu.
6 Car d’entre eux sont ceux qui s’introduisent dans les maisons et qui mènent captives des femmelettes chargées de péchés, entraînées par des convoitises diverses,
Mo re ce kangembo wi wuro deranti loni nubo bilang natubo manki nyomkiti Birombo co natubo dim ki bwirankere, cin tiyangum nure ker dilangka kidime kidimer.
7 qui apprennent toujours et qui ne peuvent jamais parvenir à la connaissance de la vérité.
Natubo ciro citi merangyi dila maniciya lau nymka bilenketi.
8 Or de la même manière dont Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, ainsi aussi ceux-ci résistent à la vérité, hommes corrompus dans leur entendement, réprouvés quant à la foi:
Nawo Jannes kange Jambres cin ma kwobkangka kange Musa. Nanco ciro nob merangkab, cwerkeb ci ma koti kange bilenke. Nubo lomi kayam mor nere, nubo tibo dor blenker kenne.
9 mais ils n’iront pas plus avant, car leur folie sera manifeste pour tous, comme a été celle de ceux-là aussi.
Dila mani ciya kutangti wori kulenciro atin ciro kale nubonin, na nubo birombo.
10 Mais toi, tu as pleinement compris ma doctrine, ma conduite, mon but constant, ma foi, mon support, mon amour, ma patience,
Dila mo, bwangten merangka miko, yimmimbo dike ner mireu, kange bilenke miu, kange birum nerer miu, kange cwika miko. kange yiber dorer miro.
11 mes persécutions, mes souffrances, telles qu’elles me sont arrivées à Antioche, à Iconium et à Lystre, quelles persécutions j’ai endurées; – et le Seigneur m’a délivré de toutes.
Kange cokangka kange dotange miu, kange tangne dikero bwiti grarum kange mo Antakiyau, kange Ikiniya kange Listra. Min bimnero mor dotange minen. Dila more gwameu, kwama cokye.
12 Et tous ceux aussi qui veulent vivre pieusement dans le christ Jésus, seront persécutés;
Nubo wuro cwiti naci yi im bwanka kwama mor Kiristi Yesu ciyan nuwa dotange.
13 mais les hommes méchants et les imposteurs iront de mal en pis, séduisant et étant séduits.
Nubo bwirko kange nubo dang dortiyeu ciyantin yakcanen ciyan kangum kangumbo. Ci kibwici ciyan yilam nuwewi.
14 Mais toi, demeure dans les choses que tu as apprises et dont tu as été pleinement convaincu, sachant de qui tu les as apprises,
Dila mo ca kaba kidi kero mu merange mu ne bilenker cike kinero winneu yimom bou niwo mu merangum wiyenen.
15 et que, dès l’enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi qui est dans le christ Jésus.
Nyimom muki fiyaco mun bwe mun nyimom bi fumero birombo wucakeu. Birombo an yilam nii nyomka wo fulo ka koceu fiye bilenke wiyeu, mor Kiristi Yesu.
16 Toute écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
Bifumer kwamaro fubom kwama kwarub. Yori kabo fiye merangka, na werang kakoce na ywelkakoce, na mwerumbo ce, mor luma nerer.
17 afin que l’homme de Dieu soit accompli et parfaitement accompli pour toute bonne œuvre.
Wuro dila nii kwama yilam dimdiye, ywellum ywelle na ngen do kendo gwam.

< 2 Timothée 3 >