< 2 Corinthiens 13 >

1 C’est ici la troisième fois que je viens à vous: par la bouche de deux ou de trois témoins toute affaire sera établie.
这是我第三次到你们那里去,“各样事情必须凭两三个证人的口,才能确定。”
2 J’ai déjà dit, et je dis à l’avance, comme si j’étais présent pour la seconde fois, et maintenant étant absent, à ceux qui ont péché auparavant et à tous les autres, que si je viens encore une fois, je n’épargnerai pas.
尽管我不在那里,但还是要再次警告他们,还有你们所有人——当我造访时,会毫不犹豫地对他们采取行动,
3 Puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi (lequel n’est pas faible envers vous, mais puissant au milieu de vous;
因为你们在找基督借着我说话的凭据。基督对你们并非软弱,相反,他对你们是有能力的。
4 car même s’il a été crucifié en infirmité, néanmoins il vit par la puissance de Dieu; car aussi nous, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui, par la puissance de Dieu envers vous),
他因软弱被钉死了,却靠着上帝的大能活着。我们在他里面也是软弱的,但靠着上帝向你们所显的大能,也必与他一同活着。
5 examinez-vous vous-mêmes, [et voyez] si vous êtes dans la foi; éprouvez-vous vous-mêmes. Ne reconnaissez-vous pas à l’égard de vous-mêmes que Jésus Christ est en vous? à moins que vous ne soyez des réprouvés;
你们应当察验自己是不是坚守信仰,也应当考验自己。难道不晓得基督耶稣就是与你们同在吗?(除非你们经不起考验。)
6 mais j’espère que vous connaîtrez que nous, nous ne sommes pas des réprouvés.
我盼望你们知晓,我们并非经不起考验的人。
7 Mais nous prions Dieu que vous ne fassiez aucun mal, non afin que nous, nous paraissions approuvés, mais afin que vous, vous fassiez ce qui est bon, et que nous, nous soyons comme des réprouvés;
我们祈求上帝,让你们不要做什么恶事。这并不是要显示我们经得起考验,而是要你们行善。至于我们,就让我们做经不起考验的人好了!
8 car nous ne pouvons rien contre la vérité, mais pour la vérité.
我们不能做什么违背真理的事,只能维护真理。
9 Car nous nous réjouissons lorsque nous, nous sommes faibles, et que vous, vous êtes puissants: et nous demandons ceci aussi, votre perfectionnement.
当我们软弱、你们刚强的时候,我们就欢喜。我们所求的,就是要你们完整。
10 C’est pourquoi j’écris ces choses étant absent, afin que, quand je serai présent, je n’use pas de sévérité, selon l’autorité que le Seigneur m’a donnée pour l’édification et non pas pour la destruction.
因此,我趁着不在你们那里的时候,把这些话写给你们,这样当我去了你们那里,就不必凭着主所给我的权力严厉地对待你们。这权力不是为了拆毁你们,而是要建立你们。
11 Au reste, frères, réjouissez-vous; perfectionnez-vous; soyez consolés; ayez un même sentiment; vivez en paix: et le Dieu d’amour et de paix sera avec vous.
最后,兄弟姐妹们,你们要欢喜,要圆满,要获得安慰,要同心,要和睦。这样,恩典赐予平安的上帝必与你们同在。
12 Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.
你们要用圣洁的亲吻彼此问安。
13 Tous les saints vous saluent.
众圣徒问候你们。
14 Que la grâce du seigneur Jésus Christ, et l’amour de Dieu, et la communion du Saint Esprit, soient avec vous tous!
愿主耶稣基督的恩惠,上帝的慈爱,圣灵的交流,常与你们众人同在。

< 2 Corinthiens 13 >