< 1 Timothée 2 >

1 J’exhorte donc, avant toutes choses, à faire des supplications, des prières, des intercessions, des actions de grâces pour tous les hommes,
第二項 祭典に就きて守るべき規則 然れば我が第一に勧むるは、衆人の為、
2 – pour les rois et pour tous ceux qui sont haut placés, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté;
帝王等及び総て上位に在る人々の為に、懇願し、祈祷し、請願し、且感謝せられん事なり。是は我等が全き敬虔と正直とに於て、安らかに静なる生活を営まん為なり、
3 car cela est bon et agréable devant notre Dieu sauveur,
斯の如きは善事にして我救主にて在す神の御前に嘉納せらるればなり。
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et viennent à la connaissance de la vérité;
即ち神は一切の人の救はれ、眞理を知るに至らん事を望み給ふ。
5 car Dieu est un, et le médiateur entre Dieu et les hommes est un, [l’]homme Christ Jésus,
蓋神は唯一に在し、神と人との仲裁者も亦唯一なり。是人たるキリスト、イエズスに在して、
6 qui s’est donné lui-même en rançon pour tous, témoignage [qui devait être rendu] en son propre temps,
衆人の為に己を贖として捧げ給ひ、時至りて其證據ありしなり。
7 pour lequel moi, j’ai été établi prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je ne mens pas), docteur des nations dans la foi et dans la vérité.
我は之が為に立てられて宣教者たり、且使徒たり、――我は眞を言ひて僞らず――信仰と眞理とに於る異邦人の教師たり。
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, élevant des mains saintes, sans colère et sans raisonnement.
然れば我は、男子が何れの處に於ても潔き手を挙げて怒なく争なく祈らん事を望む。
9 De même aussi, que les femmes se parent d’un costume décent, avec pudeur et modestie, non pas de tresses et d’or, ou de perles, ou d’habillements somptueux,
婦人も亦斯の如くして相應の衣服を着け、己を飾るに羞耻心と節制とを以てし、縮し髪、黄金、眞珠、高價の衣服を以てせず、
10 mais par de bonnes œuvres, ce qui sied à des femmes qui font profession de servir Dieu.
敬虔を約束せる婦人に相當する如く善業を以てすべし。
11 Que la femme apprenne dans le silence, en toute soumission;
婦人は全く服從して静に學ぶべし。
12 mais je ne permets pas à la femme d’enseigner ni d’user d’autorité sur l’homme; mais elle doit demeurer dans le silence;
我は婦人の教ふる事、又男子を司る事を許さず、静にすべきなり。
13 car Adam a été formé le premier, et puis Ève;
蓋アダンは前に造られ、エワは其後なり。
14 et Adam n’a pas été trompé; mais la femme, ayant été trompée, est tombée dans la transgression;
又アダンは惑はされず、婦は惑はされて罪に陥れり。
15 mais elle sera sauvée en enfantant, si elles persévèrent dans la foi et l’amour et la sainteté, avec modestie.
然れども信仰と愛と聖徳と節制とに止らば、子女を挙ぐる事によりて救かるべし。

< 1 Timothée 2 >