< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh,
Adam, Seth, Enosh,
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
Pathrusim, Casluhim (where the Philistines came from), and Caphtorim.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaan became the father of Sidon his firstborn, Heth,
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
the Hivite, the Arkite, the Sinite,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
Ebal, Abimael, Sheba,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Shem, Arpachshad, Shelah,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram (also called Abraham).
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
The sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan’s sister.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
The sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Baal Hanan died, and Hadad reigned in his place; and the name of his city was Pai. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Then Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.

< 1 Chroniques 1 >