< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
Una oración de Moisés, el hombre de Dios. Señor, tú has sido nuestra morada por todas las generaciones.
2 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu!
Antes de que nacieran las montañas, antes de que hubieras formado la tierra y el mundo, desde la eternidad hasta la eternidad, tú eres Dios.
3 Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: " Retournez, fils de l'homme! "
Conviertes al hombre en un destructor, diciendo, “Volved, hijos de los hombres”.
4 Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d'hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.
Porque mil años a tus ojos son como el día de ayer, cuando ya ha pasado, como un reloj en la noche.
5 Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l'herbe, ils repoussent:
Los barres mientras duermen. Por la mañana brotan como la hierba nueva.
6 le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
Por la mañana brota y se levanta. Al anochecer, está marchita y seca.
7 Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
Porque nos consumimos en tu ira. Estamos turbados por tu ira.
8 Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
Has puesto nuestras iniquidades ante ti, nuestros pecados secretos a la luz de tu presencia.
9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s'évanouir comme un son léger.
Porque todos nuestros días han pasado en tu ira. Llevamos nuestros años a su fin como un suspiro.
10 Nos jours s'élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n'est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
Los días de nuestros años son setenta, o incluso por razón de fuerza ochenta años; pero su orgullo no es más que trabajo y dolor, ya que pasa rápidamente, y nos vamos volando.
11 Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
Quien conoce el poder de tu ira, tu ira según el temor que te corresponde?
12 Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.
Enséñanos a contar nuestros días, para que ganemos un corazón sabio.
13 Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
¡Relájate, Yahvé! ¿Cuánto tiempo? ¡Ten compasión de tus siervos!
14 Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l'allégresse.
Satisfaznos por la mañana con tu amorosa bondad, para que nos regocijemos y nos alegremos todos los días.
15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d'années que nous avons connu le malheur.
Alégranos por tantos días como nos has afligido, durante tantos años como hemos visto el mal.
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants!
Que tu obra aparezca ante tus siervos, tu gloria a sus hijos.
17 Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l'ouvrage de nos mains; oui, affermis l'ouvrage de nos mains!
Que el favor del Señor, nuestro Dios, esté sobre nosotros. Establece el trabajo de nuestras manos para nosotros. Sí, establecer el trabajo de nuestras manos.

< Psaumes 90 >