< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
Oración de Moisés, varón de Dios. Oh Señor, Tú eres de generación en generación.
2 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu!
Antes que los montes fuesen engendrados, y naciesen la tierra y el orbe, y desde la eternidad hasta la eternidad, Tú, oh Dios, eres.
3 Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: " Retournez, fils de l'homme! "
Tú reduces a los mortales al polvo, y les dices: “Reintegraos, hijos de Adán.”
4 Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d'hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.
Así como mil años son a tus ojos lo que el día de ayer, una vez que ha pasado, y lo que una vigilia de la noche,
5 Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l'herbe, ils repoussent:
así (a los hombres) los arrebatas, y son como un sueño matutino, como la hierba verde;
6 le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
que a la mañana está en flor y crece, y a la tarde es cortada y se seca.
7 Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
Así también nos consumimos a causa de tu ira, y estamos conturbados por tu indignación.
8 Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
Has puesto ante tus ojos nuestros delitos, y a la luz de tu rostro nuestros pecados ocultos,
9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s'évanouir comme un son léger.
porque todos nuestros días declinan por efecto de tu ira, nuestros días pasan como un suspiro.
10 Nos jours s'élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n'est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
Los días de nuestra vida son en suma setenta años, y en los robustos, ochenta; y los más de ellos son pena y vanidad, porque pronto han pasado y nos volamos.
11 Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
¿Quién pesa según el temor que te es debido la vehemencia de tu ira y tu indignación?
12 Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.
Enséñanos a contar nuestros días, para que lleguemos a la sabiduría del corazón.
13 Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
Vuélvete, Yahvé —¿hasta cuándo?— y sé propicio a tus siervos.
14 Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l'allégresse.
Sácianos con tu misericordia desde temprano, para que nos gocemos y nos alegremos todos nuestros días.
15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d'années que nous avons connu le malheur.
Alégranos por los días en que nos humillaste, por los años en que conocimos la desventura.
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants!
Manifiéstese a tus siervos tu obra, y a sus hijos tu gloria.
17 Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l'ouvrage de nos mains; oui, affermis l'ouvrage de nos mains!
Y la bondad del Señor, nuestro Dios, sea sobre nosotros; y conduce Tú las obras de nuestras manos, [para que prospere la obra de nuestras manos].

< Psaumes 90 >