< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
MAIN, kom me kotin nekid pat jan eu kainok on eu.
2 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu!
Mon nana kan o jappa, o aude pan jappa a wiauiada, Kot kotin mia, jan maj kokodo o pil kokolata joutuk, Main Kot.
3 Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: " Retournez, fils de l'homme! "
Kom kin kotin kapurelan pwel par aramaj akan o kotin mamajani: Puredo komail aramaj akan.
4 Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d'hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.
Pwe par kid dueta aio me jamalar mon jilan omui o rajon majamajan eu ni pon.
5 Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l'herbe, ils repoussent:
Kom kin kotin kapwil irail wei, re rajon mair, dueata ra, me kin monedi madan.
6 le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
Me kin majel pajan ni manjan, a ni joutik a pan palepaledi o monedi.
7 Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
Omui onion me je kin jojore kidi, o omui onion melel, me je kin mekila madan.
8 Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
Pwe kom kotin kajanjale on pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en jilan omui.
9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s'évanouir comme un son léger.
I me at ran akan karoj kin tan weiki omui onion, at par akan rajon kajoi pot.
10 Nos jours s'élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n'est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
Warain at mour me jaunpar ijeijok, a ma re toto, a pan waleijok, a ma me kajampwal, a pan apwal o dodok. Pwe a kin tan wei madan, dueta kit kin pir wei.
11 Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
A ij me kak dedeki mana en omui onion, o ij me kin majak onion wet?
12 Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.
Kom kotin padaki on kit, me kit pan mela, pwe jen lolekonkila.
13 Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
Main Ieowa, kom kotin puron wukedoke don kit; arai da omui onion? Kom kotin maki on japwilim omui ladu kan!
14 Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l'allégresse.
Kom kotin kadire kin kit ala ar kalanan ni manjan, kit ap pan kapin o pereperen arain at maur.
15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d'années que nous avons connu le malheur.
Kom kotin kaperen kit da murin at kalokoloker, o murin at kamekam warai.
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants!
Kom kotin kajale on japwilim omui ladu kanomui wiawia kan o omui wau on na jeri kan.
17 Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l'ouvrage de nos mains; oui, affermis l'ouvrage de nos mains!
leowa at Kot, en kalanan don kit o kotin kapwaiada dodok en pa at akan re at; ei kom kotin kapwaiada dodok en pa at akan!

< Psaumes 90 >